| So let me ask you this: is it impossible to get a cup of coffee-flavored coffee
| Итак, позвольте мне спросить вас: невозможно ли получить чашку кофе со вкусом кофе?
|
| anymore in this country? | больше в этой стране? |
| Huh? | Хм? |
| What happened to coffee? | Что случилось с кофе? |
| Did I miss a fucking
| Я пропустил чертовски
|
| meeting with the coffee? | встреча с кофе? |
| Huh? | Хм? |
| You can get every other flavor except
| Вы можете получить любой другой вкус, кроме
|
| coffee-flavored coffee. | кофе со вкусом кофе. |
| They got mochaccino, they got chocaccino, frapaccino,
| У них есть мокаччино, у них есть чокачино, фрапачино,
|
| capuccino, rapaccino, alpaccino, WHAT THE FUCK?!
| капучино, рапаччино, альпаччино, КАКОГО БЛЯДЬ?!
|
| I walked into a Starbucks about a year ago, little kid behind the counter.
| Я зашел в Starbucks около года назад, маленький ребенок за прилавком.
|
| I go, «Yeah, give me a regular.""A regular what?""Coffee.""What flavor?
| Я говорю: «Да, дайте мне обычную». «Обычную какую?» «Кофе». «Какой вкус?
|
| ««Coffee-flavored coffee."I'll stick that menu right up your ass, kid! Menu…
| ««Кофе со вкусом кофе». Я засуну это меню тебе прямо в задницу, малыш! Меню…
|
| coffee doesn’t need a menu, it needs a cup, that’s all it needs!
| кофе не нужно меню, ему нужна чашка, вот и все!
|
| Maybe a saucer underneath the cup, that’s it!
| Может быть, блюдце под чашкой, вот и все!
|
| You been to Dunkin' Donuts lately? | Вы недавно были в Dunkin' Donuts? |
| The last bastion of coffee-flavored coffee?
| Последний оплот кофе со вкусом кофе?
|
| It’s gone, forget about it. | Он ушел, забудьте об этом. |
| You walk in there now, there’s people wearing
| Вы входите туда сейчас, там люди одеты
|
| berets, they’re writing poetry on computers. | береты, они пишут стихи на компьютерах. |
| There’s a kid behind the counter, «Would you like a cafe colada?"Fuck no! Cafe colada… what the hell’s that
| За прилавком стоит пацан: «Хотите коладу в кафе?» Нет, черт возьми! Колада в кафе… что это, черт возьми,
|
| about? | о? |
| When I was a kid, Dunkin' Donuts had two things: coffee, and donuts,
| Когда я был ребенком, в Dunkin' Donuts было две вещи: кофе и пончики,
|
| and that was it! | и это было! |
| You took the donut, you dunked it in the coffee,
| Ты взял пончик, ты окунул его в кофе,
|
| thus the fucking title of the place! | таким образом, гребаное название места! |
| Dunkiiiin Donuts! | Данкиин пончики! |
| That’s all they had,
| Это все, что у них было,
|
| donuts and coffee, nothing else. | пончики и кофе, больше ничего. |
| They had no ice, no napkins, no soda, no salt,
| У них не было ни льда, ни салфеток, ни соды, ни соли,
|
| no pepper… no quaso, NOTHING! | ни перца... ни квазо, НИЧЕГО! |
| You walk in there now, there’s soup flyin'
| Вы входите туда сейчас, там суп летит
|
| around, people are eating finger sandwiches… they got the donuts on display
| вокруг люди едят бутерброды с пальцами… они выставили пончики на витрине
|
| in a case, like relics from a former era, you know? | в футляре, как реликвии из прежней эпохи, понимаете? |
| «Here's what we used to
| «Вот то, к чему мы привыкли
|
| serve. | обслуживать. |
| We used to fry 'em up and sell 'em by the dozen, back in the seventies.
| Раньше мы жарили их и продавали дюжинами еще в семидесятых.
|
| «God almighty…
| "Всемогущий Бог…
|
| And you can’t smoke in any of these coffee places. | И курить нельзя ни в одном из этих кофеен. |
| Can’t smoke in Starbucks,
| Нельзя курить в Starbucks,
|
| can’t smoke in Joe Bar, can’t smoke in Dunkin'… what the hell is this?
| нельзя курить в Джо Баре, нельзя курить в Данкине… что это, черт возьми, такое?
|
| I’m pretty sure that coffee was invented by guys who were sittin' around
| Я почти уверен, что кофе изобрели ребята, которые сидели без дела
|
| smokin' anyways, right? | курить в любом случае, не так ли? |
| And they just wanted to drink something that would let
| И они просто хотели выпить чего-нибудь, что позволит
|
| them stay up late and smoke fucking more! | они ложатся спать допоздна и курят больше! |
| That’s my theory. | Это моя теория. |
| Just ask me or
| Просто спросите меня или
|
| Columbo, he’ll back me up on this one. | Коломбо, он поддержит меня в этом. |
| «Peter Faulk and Denis Leary walked into
| «Питер Фолк и Денис Лири вошли в
|
| a Starbucks today and shot twenty-seven people, without any announcement
| в Starbucks сегодня и застрелил двадцать семь человек без какого-либо объявления
|
| whatsoever.»
| что угодно.»
|
| I actually gave the coffee up for a while, it reached that point with me.
| На самом деле я отказался от кофе на какое-то время, до этого дошло и у меня.
|
| I said, «You know what, I’m not going to have a heart attack in front of some
| Я сказал: «Знаешь что, у меня не будет сердечного приступа на глазах у
|
| eighteen-year-old Haiku-writin' motherfucker, in a Starbucks, okay?
| восемнадцатилетний ублюдок, пишущий хайку, в Старбаксе, понятно?
|
| It’s just not gonna happen."That would be just my luck… «He just came in
| Этого просто не будет. "Вот это мне повезло..." "Он только что зашел
|
| here, and he was yelling at me about coffee-flavored coffee, whatever the hell
| здесь, и он кричал на меня о кофе со вкусом кофе, черт возьми
|
| that is. | то есть. |
| Then he called me a Haiku-writing motherfucker! | Потом он назвал меня ублюдком, пишущим хайку! |
| I’m glad he’s dead,
| Я рад, что он мертв,
|
| I really am."So I gave it up. In the morning, I would suck down two Cokes,
| Я действительно такой». Поэтому я бросил это. Утром я выпил две колы,
|
| back-to-back, to get that caffeine jolt, right?
| подряд, чтобы получить дозу кофеина, верно?
|
| I am standing there looking at him, now he starts to talk to me.
| Я стою и смотрю на него, вот он начинает со мной разговаривать.
|
| This is how he talks to me: «Yo man, wassup? | Вот как он разговаривает со мной: «Эй, чувак, как дела? |
| Wassup, man?"And he’s white!
| Как дела, чувак?» И он белый!
|
| He’s waving gang signs at me, «Wassup man,"and he’s fucking white!
| Он машет мне знаками банды: «Вассап, чувак», и он чертовски белый!
|
| He’s talking to me like he’s a card-carrying member of the Wu Tang Clan.
| Он разговаривает со мной так, как будто он член клана Ву Тан.
|
| You know what, you’re not in the Wu Tang Clan, okay? | Знаешь что, ты не в клане Ву Тан, ясно? |
| You’re not even in A
| Ты даже не в А
|
| Tribe Called Quest, asshole! | Tribe Called Quest, придурок! |
| You’re in a 7-Eleven, you’re eighteen years old,
| Ты в 7-Eleven, тебе восемнадцать лет,
|
| you don’t know shit about shit, and pull up your pants!
| ты ни хрена в дерьме не знаешь, так и подтяни штаны!
|
| And, uh, his tongue’s hanging out. | И, э-э, его язык болтается. |
| You know why his tongue is hanging out? | Знаешь, почему у него высунут язык? |
| Okay?
| Хорошо?
|
| Because there’s a five-pound steel stud embedded in the middle of it,
| Потому что в середине есть пятифунтовая стальная шпилька,
|
| that’s why! | вот почему! |
| What the fuck is that about? | О чем это? |
| When I was a teenager,
| Когда я был подростком,
|
| I wouldn’t get a steel thing put in the middle of my tongue, that’s one more
| Я бы не стал вставлять стальную штуку в середину своего языка, это еще один
|
| thing for your dad to grab ahold of when he’s pissed off. | вещь, за которую может ухватиться твой отец, когда он разозлится. |
| «Come here!""Auugh!
| «Иди сюда!» «Ау!
|
| «How do you wake up one morning and say, «You know what I’m gonna do today,
| «Как ты проснешься однажды утром и скажешь: «Ты знаешь, что я сегодня сделаю,
|
| I’m gonna get a piece of steel shot right through the middle of my tongue.
| Мне прострелят кусок стали прямо посредине языка.
|
| Yeah, I’m gonna pay a big, fat, hairy, sweaty, tattoo guy to do it, too.
| Да, я тоже заплачу большому, толстому, волосатому, потному татуированному парню, чтобы тот сделал это.
|
| Then, I’ll get a piece of steel shot through my cock. | Затем я прострелю себе член куском стали. |
| Yeah, that’ll be fun,
| Да, это будет весело,
|
| yeah. | Да. |
| Then I’m gonna get a metal rod that sticks out of my ass and makes my
| Затем я возьму металлический стержень, который торчит из моей задницы и делает мою
|
| underwear stick out even further, then I’m gonna get a keychain attached to my | нижнее белье торчит еще больше, тогда я прикреплю брелок к моему |
| balls, so I always know where my keys and my balls are.»
| мячи, так что я всегда знаю, где мои ключи и мячи».
|
| So I’m standing there with my coffee, trying to pay for my coffee,
| Итак, я стою там со своим кофе, пытаясь заплатить за свой кофе,
|
| he’s looking at me… I take my coffee and I leave. | он смотрит на меня... я беру свой кофе и ухожу. |
| I get in the truck,
| Я сажусь в грузовик,
|
| I’m drivin', coffee’s in the cupholder, I’m thinking about what a FUCKING
| Я за рулем, кофе в подстаканнике, я думаю о том, что за хрень
|
| retard that kid was! | отсталый пацан был! |
| Hopin' my kids don’t turn out like that, and all of a
| Надеюсь, мои дети не вырастут такими, и все
|
| sudden I smell maple syrup in my truck, I’m like… Did the kids spill maple
| Внезапно я чувствую запах кленового сиропа в своем грузовике, я такой... Дети пролили кленовый сироп?
|
| syrup in here? | сироп здесь? |
| And then I realize it’s coming from my coffee; | А потом я понимаю, что это исходит от моего кофе; |
| somebody spilled
| кто-то пролил
|
| maple syrup in my coffee. | кленовый сироп в моем кофе. |
| I go BACK to the 7-goddamn-Eleven, walk in,
| Я ВЕРНУСЬ в 7-гребаный-одиннадцать, захожу,
|
| put the cup on the counter, I go, «Yo. | поставь чашку на прилавок, я иду: «Эй. |
| Yo yo yo yo yo. | Йо йо йо йо йо. |
| Come here. | Иди сюда. |
| Come here.
| Иди сюда.
|
| Somebody spilled maple syrup in my coffee.""No, that’s the flavor of the month,
| Кто-то пролил кленовый сироп в мой кофе. "Нет, это вкус месяца,
|
| man. | человек. |
| That’s, uh, maple nut crunch."Maple nut crunch, okay? Maple nut fucking
| Это, э-э, хруст кленового ореха. «Хруст кленового ореха, хорошо?
|
| crunch. | хруст. |
| Are you gonna tell me that Juan Valdez is down in Bogota right now
| Ты собираешься сказать мне, что Хуан Вальдес сейчас в Боготе?
|
| fielding a field full of maple nuts? | выращивать поле, полное кленовых орехов? |
| I don’t fucking think so! | Я так не думаю! |
| As a matter of
| Что касается
|
| fact, I bet my left maple nut that he’s NOT! | на самом деле, я держу пари, что мой левый кленовый орех НЕТ! |
| Pull up your pants!
| Подтянуть штаны!
|
| My mom used to tell me when I was growing up, «Denis, why don’t you wake up and
| Моя мама говорила мне, когда я росла: «Денис, почему ты не просыпаешься и
|
| smell the coffee."You know what, ma? I did, I smelled my fucking waffles, okay?
| понюхал кофе. "Знаешь что, ма? Я почувствовал, я почувствовал запах своих гребаных вафель, понятно?
|
| Why don’t you just throw all the breakfast stuff in my coffee? | Почему бы тебе просто не бросить все продукты для завтрака в мой кофе? |
| Yeah,
| Ага,
|
| put an egg in there, eggaccino, let’s go, come on! | клади туда яйцо, эггаччино, пошли, давай! |
| How about some Cocoa Puffs,
| Как насчет слоеного какао,
|
| puffaccino. | пуфаччино. |
| Yeah!
| Ага!
|
| Goddamn it! | Проклятье! |