| Итак, позвольте мне спросить вас: невозможно ли получить чашку кофе со вкусом кофе?
|
| больше в этой стране? |
| Хм? |
| Что случилось с кофе? |
| Я пропустил чертовски
|
| встреча с кофе? |
| Хм? |
| Вы можете получить любой другой вкус, кроме
|
| кофе со вкусом кофе. |
| У них есть мокаччино, у них есть чокачино, фрапачино,
|
| капучино, рапаччино, альпаччино, КАКОГО БЛЯДЬ?!
|
| Я зашел в Starbucks около года назад, маленький ребенок за прилавком.
|
| Я говорю: «Да, дайте мне обычную». «Обычную какую?» «Кофе». «Какой вкус?
|
| ««Кофе со вкусом кофе». Я засуну это меню тебе прямо в задницу, малыш! Меню…
|
| кофе не нужно меню, ему нужна чашка, вот и все!
|
| Может быть, блюдце под чашкой, вот и все!
|
| Вы недавно были в Dunkin' Donuts? |
| Последний оплот кофе со вкусом кофе?
|
| Он ушел, забудьте об этом. |
| Вы входите туда сейчас, там люди одеты
|
| береты, они пишут стихи на компьютерах. |
| За прилавком стоит пацан: «Хотите коладу в кафе?» Нет, черт возьми! Колада в кафе… что это, черт возьми,
|
| о? |
| Когда я был ребенком, в Dunkin' Donuts было две вещи: кофе и пончики,
|
| и это было! |
| Ты взял пончик, ты окунул его в кофе,
|
| таким образом, гребаное название места! |
| Данкиин пончики! |
| Это все, что у них было,
|
| пончики и кофе, больше ничего. |
| У них не было ни льда, ни салфеток, ни соды, ни соли,
|
| ни перца... ни квазо, НИЧЕГО! |
| Вы входите туда сейчас, там суп летит
|
| вокруг люди едят бутерброды с пальцами… они выставили пончики на витрине
|
| в футляре, как реликвии из прежней эпохи, понимаете? |
| «Вот то, к чему мы привыкли
|
| обслуживать. |
| Раньше мы жарили их и продавали дюжинами еще в семидесятых.
|
| "Всемогущий Бог…
|
| И курить нельзя ни в одном из этих кофеен. |
| Нельзя курить в Starbucks,
|
| нельзя курить в Джо Баре, нельзя курить в Данкине… что это, черт возьми, такое?
|
| Я почти уверен, что кофе изобрели ребята, которые сидели без дела
|
| курить в любом случае, не так ли? |
| И они просто хотели выпить чего-нибудь, что позволит
|
| они ложатся спать допоздна и курят больше! |
| Это моя теория. |
| Просто спросите меня или
|
| Коломбо, он поддержит меня в этом. |
| «Питер Фолк и Денис Лири вошли в
|
| в Starbucks сегодня и застрелил двадцать семь человек без какого-либо объявления
|
| что угодно.»
|
| На самом деле я отказался от кофе на какое-то время, до этого дошло и у меня.
|
| Я сказал: «Знаешь что, у меня не будет сердечного приступа на глазах у
|
| восемнадцатилетний ублюдок, пишущий хайку, в Старбаксе, понятно?
|
| Этого просто не будет. "Вот это мне повезло..." "Он только что зашел
|
| здесь, и он кричал на меня о кофе со вкусом кофе, черт возьми
|
| то есть. |
| Потом он назвал меня ублюдком, пишущим хайку! |
| Я рад, что он мертв,
|
| Я действительно такой». Поэтому я бросил это. Утром я выпил две колы,
|
| подряд, чтобы получить дозу кофеина, верно?
|
| Я стою и смотрю на него, вот он начинает со мной разговаривать.
|
| Вот как он разговаривает со мной: «Эй, чувак, как дела? |
| Как дела, чувак?» И он белый!
|
| Он машет мне знаками банды: «Вассап, чувак», и он чертовски белый!
|
| Он разговаривает со мной так, как будто он член клана Ву Тан.
|
| Знаешь что, ты не в клане Ву Тан, ясно? |
| Ты даже не в А
|
| Tribe Called Quest, придурок! |
| Ты в 7-Eleven, тебе восемнадцать лет,
|
| ты ни хрена в дерьме не знаешь, так и подтяни штаны!
|
| И, э-э, его язык болтается. |
| Знаешь, почему у него высунут язык? |
| Хорошо?
|
| Потому что в середине есть пятифунтовая стальная шпилька,
|
| вот почему! |
| О чем это? |
| Когда я был подростком,
|
| Я бы не стал вставлять стальную штуку в середину своего языка, это еще один
|
| вещь, за которую может ухватиться твой отец, когда он разозлится. |
| «Иди сюда!» «Ау!
|
| «Как ты проснешься однажды утром и скажешь: «Ты знаешь, что я сегодня сделаю,
|
| Мне прострелят кусок стали прямо посредине языка.
|
| Да, я тоже заплачу большому, толстому, волосатому, потному татуированному парню, чтобы тот сделал это.
|
| Затем я прострелю себе член куском стали. |
| Да, это будет весело,
|
| Да. |
| Затем я возьму металлический стержень, который торчит из моей задницы и делает мою
|
| нижнее белье торчит еще больше, тогда я прикреплю брелок к моему |
| мячи, так что я всегда знаю, где мои ключи и мячи».
|
| Итак, я стою там со своим кофе, пытаясь заплатить за свой кофе,
|
| он смотрит на меня... я беру свой кофе и ухожу. |
| Я сажусь в грузовик,
|
| Я за рулем, кофе в подстаканнике, я думаю о том, что за хрень
|
| отсталый пацан был! |
| Надеюсь, мои дети не вырастут такими, и все
|
| Внезапно я чувствую запах кленового сиропа в своем грузовике, я такой... Дети пролили кленовый сироп?
|
| сироп здесь? |
| А потом я понимаю, что это исходит от моего кофе; |
| кто-то пролил
|
| кленовый сироп в моем кофе. |
| Я ВЕРНУСЬ в 7-гребаный-одиннадцать, захожу,
|
| поставь чашку на прилавок, я иду: «Эй. |
| Йо йо йо йо йо. |
| Иди сюда. |
| Иди сюда.
|
| Кто-то пролил кленовый сироп в мой кофе. "Нет, это вкус месяца,
|
| человек. |
| Это, э-э, хруст кленового ореха. «Хруст кленового ореха, хорошо?
|
| хруст. |
| Ты собираешься сказать мне, что Хуан Вальдес сейчас в Боготе?
|
| выращивать поле, полное кленовых орехов? |
| Я так не думаю! |
| Что касается
|
| на самом деле, я держу пари, что мой левый кленовый орех НЕТ! |
| Подтянуть штаны!
|
| Моя мама говорила мне, когда я росла: «Денис, почему ты не просыпаешься и
|
| понюхал кофе. "Знаешь что, ма? Я почувствовал, я почувствовал запах своих гребаных вафель, понятно?
|
| Почему бы тебе просто не бросить все продукты для завтрака в мой кофе? |
| Ага,
|
| клади туда яйцо, эггаччино, пошли, давай! |
| Как насчет слоеного какао,
|
| пуфаччино. |
| Ага!
|
| Проклятье! |