| We live in a country where John Lennon takes six bullets in the chest,
| Мы живем в стране, где Джон Леннон получает шесть пуль в грудь,
|
| Yoko Ono is standing right next to him and not one fucking bullet!
| Йоко Оно стоит прямо рядом с ним и ни одной гребаной пули!
|
| Explain that to me! | Объясни мне это! |
| Explain it to me, God! | Объясни мне это, Боже! |
| Explain it to me, God!
| Объясни мне это, Боже!
|
| I want it explained to me now! | Я хочу, чтобы мне это объяснили прямо сейчас! |
| Jesus! | Иисус! |
| Now we’ve got twenty-five more years of «aaaaaaaaaaahhhh!» | Теперь у нас есть еще двадцать пять лет «ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа!» |
| Yeah, I’m real fucking happy now, God. | Да, я чертовски счастлив сейчас, Боже. |
| I’m wearing a huge
| на мне огромный
|
| happy hat, Jesus Christ! | счастливая шляпа, Иисус Христос! |
| I mean… Stevie Ray Vaughan is dead, and we can’t get
| Я имею в виду... Стиви Рэй Вон мертв, и мы не можем получить
|
| Jon Bon Jovi in a helicopter? | Джон Бон Джови на вертолете? |
| Come on, folks. | Давайте, ребята. |
| «Get on that helicopter, Jon.
| «Садись в тот вертолет, Джон.
|
| Shut the fuck up and get on that helicopter! | Заткнись и садись в этот вертолет! |
| There’s a hair dresser in there.
| Там есть парикмахерская.
|
| Yeah, go ahead in there, yeah yeah.»
| Да, иди туда, да, да.»
|
| I don’t get it. | Я не понимаю. |
| You know, I just don’t get it. | Вы знаете, я просто не понимаю. |
| I missed the fucking point some
| Я пропустил гребаный момент
|
| place. | место. |
| The boat left and I wasn’t on the boat. | Лодка ушла, а меня на лодке не было. |
| Explain it to me.
| Объясни мне это.
|
| Heavy metal bands on trial because kids commit suicide? | Группы хэви-метала предстанут перед судом из-за того, что дети совершили самоубийство? |
| What is that about?
| О чем это?
|
| Judas Priest on trial «because my kid bought the record, and listened to the
| Judas Priest на суде, «потому что мой ребенок купил пластинку и послушал
|
| lyrics, and he got into Satan…» Well, that’s great! | лирику, а он попал в Сатану…» Ну и здорово! |
| That sets a legal
| Это устанавливает юридический
|
| precedent. | прецедент. |
| Does that mean I can sue Dan Fogelberg for making me into a pussy in
| Значит ли это, что я могу подать в суд на Дэна Фогельберга за то, что он превратил меня в киску в
|
| the mid-70's? | середина 70-х? |
| Is that possible, huh? | Это возможно, а? |
| Huh? | Хм? |
| «Your Honor, between him and James
| «Ваша честь, между ним и Джеймсом
|
| Taylor, I didn’t get a blow job 'till I was twenty-seven years old.
| Тейлор, у меня не было минета, пока мне не исполнилось двадцать семь лет.
|
| I was in Colorado wearing hiking boots, eating granola. | Я был в Колорадо в походных ботинках и ел мюсли. |
| I want some fucking
| я хочу трахаться
|
| money right now!»
| деньги прямо сейчас!»
|
| Let me make sure I’m crystal clear on this issue, okay? | Позвольте мне удостовериться, что я кристально чист в этом вопросе, хорошо? |
| Heavy metal fans are
| Поклонники хэви-метала
|
| buying heavy metal records, taking the records home, listening to the records,
| покупать записи хэви-метала, брать записи домой, слушать записи,
|
| and then blowing their heads off with shotguns? | а потом снести им головы из дробовиков? |
| Where’s the problem?
| В чем проблема?
|
| That’s an unemployment solution right there, folks! | Вот решение проблемы безработицы, ребята! |
| It’s called natural
| Это называется естественным
|
| selection. | выбор. |
| It’s the bottom of the fuckin' food chain, okay? | Это нижняя часть гребаной пищевой цепи, понятно? |
| I say we put more
| Я говорю, что мы ставим больше
|
| messages on the records. | сообщения в записях. |
| «Kill the band, kill your parents, then yourself, okay?
| «Убей группу, убей своих родителей, потом себя, хорошо?
|
| Make sure you get your whole head in front of the shotgun. | Убедитесь, что ваша голова находится перед ружьем. |
| Thank you for
| Спасибо за
|
| calling! | звоню! |
| Thank you for calling!»
| Спасибо за звонок!"
|
| And I’ll tell you something else I don’t get, okay? | И я скажу тебе еще кое-что, чего не понимаю, хорошо? |
| This whole thing-- these
| Все это - эти
|
| bands going backwards, you know what I’m talking about? | группы идут назад, вы понимаете, о чем я говорю? |
| This whole nostalgia
| Вся эта ностальгия
|
| for the late '60s, the early '70s that’s happening right now? | для конца 60-х, начала 70-х, что происходит прямо сейчас? |
| The Black Crowes
| Черные вороны
|
| wearing bell bottoms again? | снова носить клеш? |
| I DON’T FUCKING THINK SO, okay? | Я ТАК НЕ ДУМАЮ, ОК? |
| I wore 'em once,
| Я носил их однажды,
|
| they sucked, they didn’t get laid, I’m not wearing them again!
| сосали, не трахались, больше не ношу!
|
| Let me tell you something. | Позвольте мне рассказать вам кое-что. |
| We need a two-and-a-half hour movie about the Doors,
| Нам нужен двухчасовой фильм о The Doors,
|
| folks? | близкие? |
| No, we don’t. | Нет. |
| I can sum it up for you in five seconds, okay?
| Я могу подвести итог за пять секунд, хорошо?
|
| «I'm drunk, I’m nobody. | «Я пьян, я никто. |
| I’m drunk, I’m famous. | Я пьян, я знаменит. |
| I’m drunk, I’m fucking dead.
| Я пьян, я чертовски мертв.
|
| «There's the whole movie, okay? | «Вот весь фильм, хорошо? |
| Big Fat Dead Buy in a Bath Tub,
| Big Fat Dead Купить в ванне,
|
| there’s your title for you
| вот тебе твой титул
|
| And I also don’t go for this other thing now, with MTV being so big where you
| И я также не иду на это другое сейчас, когда MTV настолько большое, что вы
|
| get a band that gets a hit video, and all of the sudden they think that they’re
| получить группу, которая снимает популярное видео, и вдруг они думают, что они
|
| like icons and they can tell us how to feel about environmental issues and how
| как значки, и они могут рассказать нам, как относиться к экологическим проблемам и как
|
| to vote and stuff. | голосовать и прочее. |
| You know what I’m talking about? | Ты знаешь о чем я говорю? |
| Like R.E.M.
| Как R.E.M.
|
| «Shiny happy people--» Hey Hey Hey Hey Hey! | «Блестящие счастливые люди…» Эй, эй, эй, эй, эй! |
| Pull that bus over to the side of
| Потяните этот автобус в сторону
|
| the pretentiousness turnpike, all right? | претенциозная магистраль, ладно? |
| I want everybody off the bus.
| Я хочу, чтобы все вышли из автобуса.
|
| I want the shiny people over here, and the happy people over here, okay?
| Мне нужны сияющие люди здесь и счастливые люди здесь, хорошо?
|
| I represent angry gun-toting meat-eating fucking people, all right?
| Я представляю злых гребаных мясоедов с оружием в руках, хорошо?
|
| Sit down and shut the fuck up, Michael! | Сядь и заткнись, Майкл! |
| Don Henley’s gonna tell me how to vote.
| Дон Хенли расскажет мне, как голосовать.
|
| I don’t fucking think so, okay? | Я так не думаю, ладно? |
| I got two words for Don Henley--Joe Fucking
| У меня есть два слова для Дона Хенли - Джо Бля
|
| Walsh--okay? | Уолш, хорошо? |
| Thanks for calling, Don. | Спасибо за звонок, Дон. |
| How long’s your pony tail now, okay?
| Какой длины твой конский хвост, хорошо?
|
| All these rock stars should’ve been killed, man. | Все эти рок-звезды должны были быть убиты, чувак. |
| Every single goddamn one of
| Каждый чертов один из
|
| them. | их. |
| Right after Jon Lennon died, we should’ve gotten the Partridge Family bus
| Сразу после смерти Джона Леннона мы должны были получить семейный автобус Партридж.
|
| and driven around and killed them all one by one, you know? | и возили и убивали их всех одного за другим, понимаете? |
| Elvis Presley
| Элвис Пресли
|
| should have been shot in the head back in 1957. Somebody should’ve walked up
| нужно было выстрелить в голову еще в 1957 году. Кто-то должен был подойти
|
| behind Elvis in '57 with a .44 magnum, put the barrel of the gun right up to
| позади Элвиса в 57-м с магнумом 44-го калибра, приставил ствол пистолета прямо к
|
| his brainstem and just pulled the trigger… so you can remember Elvis in a
| его ствол мозга и просто нажал на курок… так что вы можете вспомнить Элвиса в
|
| nice way, eh? | хороший способ, а? |
| Wouldn’t it be nice to remember Elvis thin, with a big head of
| Было бы неплохо вспомнить Элвиса худым, с большой головой
|
| hair? | волосы? |
| Maybe that gold lamé suit. | Может быть, тот золотой костюм из ламе. |
| Wouldn’t that be nice, eh? | Было бы неплохо, а? |
| Because how do you | Потому что как ты |
| remember Elvis? | помнишь Элвиса? |
| You know how you remember Elvis. | Вы знаете, каким вы помните Элвиса. |
| He was found in the toilet…
| Его нашли в туалете…
|
| with his pants around his ankles and his big fat hairy sweaty King of Rock and
| со штанами вокруг лодыжек и своим большим толстым волосатым потным Королем рока и
|
| Roll ass exposed to the world, and his final piece of kingly evidence floating
| Роллинг задница выставлена на всеобщее обозрение, и его последняя часть королевских доказательств плавает
|
| in the toilet behind him! | в туалете позади него! |
| Ugh! | Фу! |
| Creepy! | Противный! |
| One of his aides had to walk in and go, «Dang, Elvis is dead. | Один из его помощников должен был войти и сказать: «Черт, Элвис мертв. |
| I’d better flush the toilet. | Я лучше смою унитаз. |
| (flush) Oh, man!
| (краснеет) О, чувак!
|
| I should’ve saved that! | Я должен был сохранить это! |
| I coulda made some money off that! | Я мог бы заработать на этом немного денег! |
| Dang, man!
| Дэн, мужик!
|
| A ding dang doo!»
| А динг дэн ду!»
|
| That’s why I’m glad Jesus died when he did. | Вот почему я рад, что Иисус умер вовремя. |
| Oh yeah. | Ах, да. |
| Because if he lived to be
| Потому что, если бы он жил, чтобы быть
|
| forty, he would’ve ended up like Elvis, come on! | сорок, он бы кончил как Элвис, ну же! |
| Oh yeah, he had that big
| О да, у него был такой большой
|
| entourage. | окружение. |
| Twelve guys willing to do whatever he wanted to do. | Двенадцать парней, готовых делать все, что он хочет. |
| He was famous
| Он был известен
|
| already at that point. | уже в этот момент. |
| If he lived to be forty, he’d be walking around
| Если бы он дожил до сорока, он бы ходил
|
| Jerusalem with a big fat beer gut and black side burns going, (in Elvis voice) «Damn, I’m the son of God. | Иерусалим с большой жирной пивной кишкой и черными боками идет, (голосом Элвиса) «Блин, я сын божий. |
| Gimme me a cheeseburger and french fries right now.
| Дайте мне чизбургер и картофель фри прямо сейчас.
|
| Where’s Mary Magdelene, I want a blow job now. | Где Мария Магдалина, я хочу сделать минет прямо сейчас. |
| Come on now! | Давай же! |
| Fuck you,
| Пошел ты,
|
| I’ll turn you into a leper! | Я превращу тебя в прокаженного! |
| Give me a cheeseburger now, goddammn it. | Дай мне сейчас чизбургер, черт возьми. |
| Bluhah.
| Блюха.
|
| Love me tender, love me true, empty my colostomy bag! | Люби меня нежно, люби меня искренне, опорожни мой калоприемник! |
| Ah! | Ах! |
| Bluhah! | Блуха! |
| Huhah!
| Хаха!
|
| Oh, I think I shit my pants on that last 'huhah.' | О, кажется, я наложил в штаны последнее «ха-ха». |
| Change my diaper now! | Поменяй мне подгузник прямо сейчас! |
| Huhah!
| Хаха!
|
| I’m going to Hell for that bit. | Я попаду в ад за это. |
| And you’re all coming with me! | И вы все пойдете со мной! |
| And don’t try to
| И не пытайся
|
| get out of it. | выйти из этого. |
| «We didn’t laugh at that bit, Jesus, please!» | «Мы не смеялись над этим, Иисус, пожалуйста!» |
| «Shut up!
| "Замолчи!
|
| Get on the bus with Leary and Scorsese. | Садитесь в автобус с Лири и Скорсезе. |
| You’re going right to fucking Hell!
| Ты отправишься прямо в чертов ад!
|
| «And you know what Hell is, folks. | «А вы знаете, что такое ад, ребята. |
| It’s Andy Gibb, singing «Shadow Dancing,»
| Это Энди Гибб, поющий «Танцы теней».
|
| for eons and eons. | для эонов и эонов. |
| And you have to wear orange plaid bell bottoms and sit next
| И ты должен надеть оранжевые клетчатые брюки-клеш и сесть рядом
|
| to the Bay City Rollers. | в Бэй-Сити Роллерс. |
| «How you guys doing? | «Как дела, ребята? |
| This is gonna suck!»
| Это будет отстой!»
|
| I was reading an interview with Keith Richards in a magazine and in the
| Я читал интервью с Китом Ричардсом в журнале и в
|
| interview Keith Richards intimated that kids should not do drugs.
| интервью Кит Ричардс намекнул, что дети не должны принимать наркотики.
|
| Keith Richards… says that kids should not do drugs. | Кит Ричардс… говорит, что дети не должны принимать наркотики. |
| Keith, we can’t do any
| Кит, мы ничего не можем сделать
|
| more drugs because you already fucking did them all, all right? | больше наркотиков, потому что ты, блядь, уже все выпил, ясно? |
| There’s none
| Нет ни одного
|
| left! | оставил! |
| We have to wait 'til you die and smoke your ashes! | Мы должны дождаться, пока ты умрешь, и выкурить твой пепел! |
| Jesus Christ!
| Иисус Христос!
|
| Talk about the pot and the fuckin' kettle! | Поговорим о горшке и гребаном чайнике! |