| We’re making the key decision now for our kids. | Сейчас мы принимаем ключевое решение для наших детей. |
| It’s religion decision time,
| Пришло время принять решение о религии,
|
| you know, and I’m not bringing ‘em up Catholic, I’ve made that decision,
| знаете, и я не буду воспитывать их в католиках, я принял такое решение,
|
| ‘cause I was raised Catholic and NO WAY! | потому что меня воспитывали католиком, и НИКАК! |
| Eh-eh. | Э-э. |
| Nope. | Неа. |
| You know what,
| Знаешь что,
|
| I can’t bring my kids up in a church whose authority system is entirely based
| Я не могу воспитывать своих детей в церкви, система авторитета которой полностью основана
|
| on the size of fucking hats, okay? | на размер гребаных шляп, хорошо? |
| That’s apparently how the Catholic church is
| Видимо так устроена католическая церковь
|
| run. | пробег. |
| The bigger the hat, the more important the guy, right? | Чем больше шляпа, тем важнее парень, верно? |
| Priests have no
| У священников нет
|
| hats, cardinals have those little red beanies, the pope has a collection of big
| шляпы, кардиналы носят эти маленькие красные шапочки, у папы есть коллекция больших
|
| hats… God must have a HUGE fucking sombrero up in heaven, huh?
| шляпы… У Бога должно быть ОГРОМНОЕ гребаное сомбреро на небесах, а?
|
| «Look at me, I’m God! | «Посмотрите на меня, я Бог! |
| Look at the size of my hat, who else would I be?
| Посмотрите на размер моей шляпы, кем бы я еще был?
|
| ««I don’t know, lead singer of Los Lobos? | ««Не знаю, солистка Los Lobos? |
| I don’t know! | Я не знаю! |
| You tell me!»
| Кому ты рассказываешь!"
|
| They just change their rules too much in the Catholic church for me.
| Просто для меня слишком сильно меняют свои правила в католической церкви.
|
| Remember the Latin mass, they changed that? | Помните латинскую мессу, они ее изменили? |
| They just change the rules for no
| Они просто меняют правила на нет
|
| reason, like God just called up on the hotline. | причина, как будто Бог только что позвонил на горячую линию. |
| Remember Saint Christopher?
| Помните Святого Христофора?
|
| They kicked him out, he’s not a saint anymore, you know that? | Его выгнали, он уже не святой, понимаете? |
| Yeah,
| Ага,
|
| Saint Christopher, the patron saint of travel. | Святой Христофор, покровитель путешествий. |
| When we were growing up,
| Когда мы росли,
|
| your parents would have that Saint Christopher figurine magnetic thing that
| у твоих родителей была бы магнитная фигурка Святого Кристофера, которая
|
| was on the dashboard when you were driving around. | был на приборной панели, когда вы ехали. |
| Now he’s gone,
| Теперь он ушел,
|
| they kicked him out. | они выгнали его. |
| «Fuck ya! | «Черт возьми! |
| Fuck Saint Christopher, you’re out!» | К черту Святого Кристофера, ты выбыл!» |
| Why?
| Почему?
|
| I wanna know! | Я хочу знать! |
| What did he do? | Что он сделал? |
| Did he smoke crack in the rectory, what?
| Он курил крэк в доме священника, что?
|
| Was he giving people bad directions or something? | Он давал людям плохие указания или что-то в этом роде? |
| «Honey, take a left.
| «Дорогой, поверни налево.
|
| ««Make a right!» | ««Поправляйся!» |
| «Fuck you! | «Да пошел ты! |
| Hey, wait a minute man, we’re in Rochester!?»
| Эй, подожди, чувак, мы в Рочестере?!
|
| Discourse, our good friend the virgin mother. | Беседа, наша добрая подруга дева-мать. |
| She’s always pictured like that,
| Она всегда так изображается,
|
| you know? | ты знаешь? |
| In the statue or the painting, she’s like… She’s goin', «What the fuck?! | В статуе или на картине она такая... Она говорит: «Какого хрена?! |
| Hey man, what the fuck?!» | Эй, мужик, какого хрена?! |
| The thing I like about her is she’s
| Что мне в ней нравится, так это то, что она
|
| supposedly always appearing to groups of Mexican people and Irish people and
| якобы всегда появляясь перед группами мексиканцев и ирландцев и
|
| Italian people. | Итальянский народ. |
| That happens every year, doesn’t it? | Это происходит каждый год, не так ли? |
| Remember last year it was
| Помните, в прошлом году это было
|
| the Mexicans down in Texas who saw her appear on the back of a highway sign?
| мексиканцы в Техасе, которые видели, как она появилась на обратной стороне дорожного знака?
|
| There were like a million Mexicans on CNN crying goin' «Ouhh, wouhh, wouhh.
| На CNN было около миллиона мексиканцев, которые кричали: «О-о-о-о-о-о.
|
| «There was some Italian guy, he baked a blueberry muffin, he goes, «Oh look,
| «Был какой-то итальянец, он испек черничный кекс, он говорит: «О, смотри,
|
| I can see the face in the muffin!» | Я вижу лицо в булочке!» |
| No you can’t! | Нет, нельзя! |
| You fucking moron!
| Ты чертов идиот!
|
| It’s a muffin, asshole! | Это кекс, придурок! |
| Believe me, she’s got a big enough budget.
| Поверьте, у нее достаточно большой бюджет.
|
| If she wanted to show up, she wouldn’t be in a fucking blueberry muffin.
| Если бы она захотела появиться, она бы не была в чертовом черничном маффинах.
|
| She’d show up in «Air Force One» right after opening weekend right after
| Она появлялась в «Air Force One» сразу после открытия выходных, сразу после
|
| Harrison Ford’s big close-up. | Крупный план Харрисона Форда. |
| She’d just pop up on the screen and say, «Hey!
| Она просто появлялась на экране и говорила: «Эй!
|
| Stop puttin' shit in the coffee!»
| Хватит подливать дерьмо в кофе!»
|
| (tape rewinding)
| (перемотка ленты)
|
| Drugs… (rewind) …drugs…
| Наркотики… (перемотка назад) …наркотики…
|
| «I don’t know what my problem is.»
| «Я не знаю, в чем моя проблема».
|
| (rewinding) …with a fucking aluminum fucking baseball… (rewinding)
| (перематывая) …чертов алюминиевый бейсбольный мяч… (перематывая)
|
| «Now who you callin' monkey, man?»
| «Теперь кого ты называешь обезьяной, чувак?»
|
| «Come up with a cure for cancer.»
| «Придумать лекарство от рака».
|
| «Ha-ha-ha-ha…»
| «Ха-ха-ха-ха…»
|
| «Penis.»
| «Пенис».
|
| (tape rewinding)
| (перемотка ленты)
|
| «Drugs don’t work.»
| «Наркотики не работают».
|
| (tape rewinding)
| (перемотка ленты)
|
| Insane Cowboy (in Africa)
| Безумный ковбой (в Африке)
|
| Fuck-o Cowboy--
| Ебать Ковбой--
|
| (tape rewinding)
| (перемотка ленты)
|
| «Antipapism? | «Антипапизм? |
| That’s it! | Вот и все! |
| Antipapism. | Антипапизм. |
| Antipapism.»
| Антипапизм».
|
| «So, we lock 'n load.» | «Итак, запираем и загружаем». |