| «Ladies and gentlemen… due to illness, tonight the part of Denis Leary will
| «Дамы и господа… в связи с болезнью, сегодня вечером роль Дениса Лири будет
|
| be played by Denis Leary. | сыграет Денис Лири. |
| And now, ladies and gentlemen: Denis Leary!»
| А теперь, дамы и господа: Денис Лири!»
|
| Thank you! | Благодарю вас! |
| Thank you, thank you, thank you, and FUCK you!
| Спасибо, спасибо, спасибо, и хрен вам!
|
| There’s a guy- I don’t know if you’ve heard about this guy, he’s been on the
| Есть парень, я не знаю, слышали ли вы об этом парне, он был на
|
| news a lot lately. | новостей много в последнее время. |
| There’s a guy- he’s English, I don’t think we should hold
| Есть парень - он англичанин, я не думаю, что нам стоит держаться
|
| that against him, but apparently this is just his life’s dream because he is
| что против него, но видимо это просто мечта его жизни, потому что он
|
| going from country to country. | переезжая из страны в страну. |
| He has a senate hearing in this country coming
| У него скоро слушания в сенате в этой стране
|
| up in a couple of weeks. | через пару недель. |
| And this is what he wants to do. | И это то, что он хочет сделать. |
| He wants to make the
| Он хочет сделать
|
| warnings on the packs bigger. | предупреждения на упаковках больше. |
| Yeah! | Ага! |
| He wants the whole front of the pack to be
| Он хочет, чтобы вся передняя часть стаи была
|
| the warning. | предупреждение. |
| Like the problem is we just haven’t noticed yet. | Как будто проблема в том, что мы просто еще не заметили. |
| Right?
| Верно?
|
| Like he’s going to get his way and all of the sudden smokers around the world
| Как будто он собирается добиться своего, и все внезапные курильщики по всему миру
|
| are going to be going, «Yeah, Bill, I’ve got some cigarettes. | будут говорить: «Да, Билл, у меня есть сигареты. |
| HOLY SHIT!
| ЕБЕНА МАТЬ!
|
| These things are bad for you! | Эти вещи вредны для вас! |
| Shit, I thought they were good for you!
| Черт, а я думал, что они хороши для тебя!
|
| I thought they had Vitamin C in them and stuff!» | Я думал, что в них есть витамин С и все такое!» |
| You fucking dolt!
| Ты чертов болван!
|
| Doesn’t matter how big the warnings are. | Неважно, насколько велики предупреждения. |
| You could have cigarettes that were
| Вы могли бы иметь сигареты, которые были
|
| called the warnings. | назвал предупреждения. |
| You could have cigarrets that come in a black pack,
| У вас могут быть сигареты в черной пачке,
|
| with a skull and a cross bone on the front, called tumors and smokers would be
| с черепом и поперечной костью спереди, называемые опухолями, и курильщики были бы
|
| lined up around the block going, «I can’t wait to get my hands on these fucking
| выстроились вокруг квартала со словами: «Не могу дождаться, когда возьму в руки эти гребаные
|
| things! | вещи! |
| I bet you get a tumor as soon as you light up! | Бьюсь об заклад, у тебя появится опухоль, как только ты засветишься! |
| Numm Numm Numm Numm Numm!
| Нумм Нумм Нумм Нумм Нумм!
|
| «Doesn't matter how big the warnings are or how much they cost.
| «Неважно, насколько велики предупреждения или сколько они стоят.
|
| Keep raising the prices, we’ll break into your houses to get the fucking
| Продолжайте поднимать цены, мы вломимся в ваши дома, чтобы получить гребаный
|
| cigarettes, OK?! | сигареты, хорошо?! |
| They’re a drug, we’re addicted, OK?! | Это наркотик, мы зависимы, ясно?! |
| Numm Numm Numm Numm Numm.
| Число Число Число Число Числом Числом Числом.
|
| . | . |
| (wheeze)
| (хрип)
|
| I’m a little hyped up tonight. | Сегодня я немного взволнован. |
| Little hyped up. | Немного раскручен. |
| Smoked a nice big fat bag of
| Выкурил хороший большой толстый мешок
|
| crack right before the show. | взломать прямо перед выступлением. |
| «Agghhhh!!»
| «Агхххх!!»
|
| I’m only kidding folks. | Я просто шучу. |
| I would never do crack. | Я бы никогда не стал делать крэк. |
| I would never do crack.
| Я бы никогда не стал делать крэк.
|
| I would never do a drug named after a part of my own ass, OK, folks?
| Я бы никогда не принял наркотик, названный в честь части моей собственной задницы, хорошо, ребята?
|
| Kind of a personal guideline in my life. | Своего рода личный ориентир в моей жизни. |
| Somebody says, «You want some crack?
| Кто-то говорит: «Хочешь крэк?
|
| «I say, «I was born with one, pal! | «Я говорю: «Я родился с одним, приятель! |
| I really don’t need another one.
| Мне действительно не нужен другой.
|
| Thank you very much! | Большое спасибо! |
| If I want the second crack, I’ll give you a call,
| Если мне нужен второй крэк, я позвоню тебе,
|
| but for right now I’m sticking with the solo crackola, thank you!» | но пока я придерживаюсь сольной креколы, спасибо!» |
| God. | Бог. |
| crack.
| трескаться.
|
| Only in America would a guy invent crack. | Только в Америке парень может изобрести крэк. |
| Only in America would there be a guy
| Только в Америке был бы парень
|
| that cocaine wasn’t good enough for. | что кокаин был недостаточно хорош для. |
| You know? | Тебе известно? |
| One guy walking around New York
| Один парень гуляет по Нью-Йорку
|
| City back in 1985 going, «You know, that cocaine’s pretty good, but I want
| Сити в 1985 году говорил: «Вы знаете, этот кокаин довольно хорош, но я хочу
|
| something that makes my heart explode as soon as I smoke it, OK?
| что-то, что заставляет мое сердце взрываться, как только я курю, хорошо?
|
| I want to take one suck off that crack pipe and go (snort, SPLAT!
| Я хочу отсосать от этой крэковой трубки и пойти (фыркнуть, ШПЛАТ!
|
| ) Now I’m happy! | ) Теперь я счастлив! |
| I’m dead, the ultimate high!»
| Я мертв, высший кайф!»
|
| That’s the problem in this country. | Это проблема в этой стране. |
| People are never satisfied with stuff the
| Люди никогда не удовлетворяются тем, что
|
| way it is. | так оно и есть. |
| You gotta make it bigger and better and stronger and faster.
| Вы должны сделать его больше, лучше, сильнее и быстрее.
|
| Same way with pot. | Так же и с горшком. |
| For years pot was just joints, and then bongs came out and
| Годами марихуана была просто косяком, а потом появились бонги и
|
| bongs were OK too, but then bongs weren’t good enough for some people.
| бонги тоже были в порядке, но для некоторых людей бонги были недостаточно хороши.
|
| «Neeehhhhhh!» | «Нееееее!» |
| Remember that friend in high school wanted to make bongs out of
| Помните, что друг в старшей школе хотел сделать бонг из
|
| everything. | все. |
| Making bongs out of apples and oranges and shit? | Делать бонги из яблок, апельсинов и прочего дерьма? |
| Come in one day
| Приходи через день
|
| and find your friend going, «Hey! | и найдите своего друга, говорящего: «Эй! |
| Look man, I made a bong outta my head!
| Смотри, чувак, я сделал бонг из головы!
|
| Put the pot in this ear and take it outta this one! | Вставьте горшок в это ухо и вытащите его из этого! |
| Good! | Хороший! |
| Take a hit!
| Ударь!
|
| (snort)» Then they got one of those big giant bongs that you gotta start up
| (фыркает)» Затем они получили один из тех больших гигантских бонгов, которые нужно запустить.
|
| like a motorcycle. | как мотоцикл. |
| «Put the pot in!» | «Поставь горшок!» |
| (motor starting) Kids are driving their
| (запуск мотора) Дети водят своих
|
| bongs down FDR Drive. | бонги вниз FDR Drive. |
| «Pull the bong over man, I wanna do a hit. | «Натяни бонг на человека, я хочу сделать удар. |
| Pull it over!»
| Потяни его!»
|
| What was the problem with just smoking a joint, eating a couple of Twinkies,
| В чем проблема просто выкурить косяк, съесть пару конфеток,
|
| and going to sleep? | и собираешься спать? |
| Was that a problem? | Это было проблемой? |
| They say marijuana leads to other
| Они говорят, что марихуана приводит к другим
|
| drugs. | наркотики. |
| No it doesn’t, it leads to fucking carpentry. | Нет, это не приводит к гребаным столярным работам. |
| That’s the problem, folks.
| Вот в чем проблема, ребята.
|
| People getting high going, «Wow man, this box would make an excellent bong!
| Люди в кайфе говорят: «Вау, чувак, из этой коробки получился бы отличный бонг!
|
| (snort) This guy’s head would make an excellent bong! | (фыркает) Из головы этого парня получился бы отличный бонг! |
| (snort)» Relax!
| (фыркает)» Расслабься!
|
| That’s why I stopped doing drugs in the first place. | Вот почему я перестал принимать наркотики в первую очередь. |
| Not because I didn’t like
| Не потому, что мне не понравилось
|
| 'em, but because I didn’t want to build anything, OK?
| их, а потому что я не хотел ничего строить, хорошо?
|
| I don’t do illegal drugs anymore. | Я больше не употребляю запрещенные наркотики. |
| Now I just do the legal drugs. | Теперь я просто употребляю легальные наркотики. |
| Tonight I’m on NyQuil and Sudafed. | Сегодня вечером я принимаю NyQuil и Sudafed. |
| Let me tell you something, folks.
| Позвольте мне сказать вам кое-что, ребята.
|
| Forget about cocaine and heroine. | Забудьте о кокаине и героине. |
| All you need is NyQuil and Sudafed.
| Все, что вам нужно, это NyQuil и Sudafed.
|
| I’m telling you right now, I took the NyQuil five years ago. | Говорю вам прямо сейчас, я взял NyQuil пять лет назад. |
| I just came out
| я только что вышел
|
| of the coma tonight before the fucking show! | комы сегодня вечером перед гребаным шоу! |
| Klaus Vanbulo was standing over my
| Клаус Ванбуло стоял над моим
|
| bed going, «Denis, get up! | в постели: «Денис, вставай! |
| There’s something the matter with Sunny! | С Санни что-то не так! |
| Hurry up!»
| Торопиться!"
|
| I love NyQuil. | Я люблю NyQuil. |
| Man, I love it! | Чувак, мне это нравится! |
| I love it. | Я люблю это. |
| I love it. | Я люблю это. |
| I love it. | Я люблю это. |
| It’s the best
| Это лучшее
|
| shit ever invented. | дерьмо, когда-либо придуманное. |
| Isn’t it, huh? | Не так ли, а? |
| I love the name alone. | Мне нравится одно только имя. |
| NyQuil — Capitol N,
| NyQuil — Капитолий N,
|
| small Y, big fucking Q! | маленький Y, большой гребаный Q! |
| I love that fucking Q, don’t you?! | Мне нравится этот чертов Q, а тебе?! |
| What a great
| Какой большой
|
| advertising idea! | рекламная идея! |
| Put a huge fucking Q on the box. | Поставь на коробку огромный чертов Q. |
| They’ll get high and stare
| Они поднимутся и будут смотреть
|
| at it. | на него. |
| «The Q is talking to me! | «Q разговаривает со мной! |
| The Q is talking to me!»
| Q говорит со мной!»
|
| I love NyQuil, man. | Я люблю NyQuil, чувак. |
| Because NyQuil has never changed, man. | Потому что NyQuil никогда не менялся, чувак. |
| It’s never changed.
| Он никогда не менялся.
|
| All the other medicines are doing that inner-child thing. | Все остальные лекарства делают то же самое с внутренним ребенком. |
| «we know that
| "мы знаем это
|
| there’s a small child inside of you, so now we have grape and cherry and orange
| внутри тебя маленький ребенок, так что теперь у нас есть виноград, вишня и апельсин
|
| flavor.» | вкус." |
| Not NyQuil! | Только не НайКуил! |
| They still have the original green death fucking flavor!
| У них все еще есть оригинальный вкус зеленой смерти!
|
| You know why?! | Ты знаешь почему?! |
| Because it doesn’t matter what it tastes like! | Потому что неважно, какой он на вкус! |
| It’s so strong
| Это так сильно
|
| you go, «(wheeze) Hey this stuff really tastes like.» | вы говорите: «(хрипит) Эй, эта штука действительно на вкус». |
| Bang! | Хлопнуть! |
| Yer in the coma
| Ты в коме
|
| already! | уже! |
| «What happened?» | "Что случилось?" |
| «He said tastes like and he went right into the coma,
| «Он сказал, что на вкус похож, и сразу впал в кому,
|
| it was unbelievable!» | это было невероятно!» |
| We have reached the point where the over the counter
| Мы достигли точки, когда внебиржевой
|
| drugs are actually stronger than anything you can buy on the street.
| наркотики на самом деле сильнее всего, что можно купить на улице.
|
| It says on the back of the NyQuil box, on the back of the box it says, «May cause drowsiness.» | На обратной стороне коробки NyQuil написано: «Может вызвать сонливость». |
| It should say, «Don't make any fucking plans!» | В нем должно быть сказано: «Не строй никаких гребаных планов!» |
| OK?
| ХОРОШО?
|
| «Kiss your family and friends goodbye. | «Поцелуйте свою семью и друзей на прощание. |
| Say hello to Klaus!»
| Передай привет Клаусу!»
|
| NyQuil, NyQuil, NyQuil, we love you! | NyQuil, NyQuil, NyQuil, мы любим тебя! |
| You giant fucking Q!
| Ты гигантский гребаный Q!
|
| NyQuil is the secret for all you twelve step recovery program people.
| NyQuil – это секрет для всех, кто занимается программой восстановления из двенадцати шагов.
|
| Yes, all you AA people, NyQuil is the key! | Да, все вы, люди из АА, NyQuil — это ключ! |
| It’s the thirteenth fucking step!
| Это тринадцатый гребаный шаг!
|
| You can drink it! | Вы можете пить это! |
| It’s over the counter! | Это без рецепта! |
| Drink as much as you want.
| Пейте, сколько хотите.
|
| «Are you drunk?» | "Ты пьян?" |
| «No! | "Нет! |
| I have a cold. | Я простудился. |
| Same cold I’ve had for two years.
| Та же простуда, что и у меня уже два года.
|
| I just can’t seem to shake it. | Я просто не могу встряхнуть его. |
| I’m high as a kite and my teeth are green.
| Я высокий, как воздушный змей, и у меня зеленые зубы.
|
| Merry fucking Christmas!»
| Счастливого гребаного Рождества!»
|
| Drugs man. | Наркоман. |
| Capital D, drugs. | Столица Д, наркотики. |
| I did my share. | Я внес свою долю. |
| I did my share, and your share,
| Я сделал свою долю и твою долю,
|
| and his share. | и его доля. |
| I did a lot. | Я много сделал. |
| I grew up in the seventies. | Я вырос в семидесятых. |
| That’s when drugs were
| Вот когда были наркотики
|
| drugs, man. | наркотики, чувак. |
| We did them all, God dammit! | Мы сделали их все, черт возьми! |
| We did every fucking drug there was to
| Мы сделали все гребаные наркотики, чтобы
|
| be had. | иметь. |
| We did them all! | Мы сделали их все! |
| We did stuff that people don’t even do anymore.
| Мы сделали то, что люди больше не делают.
|
| Like Ludes. | Как Людес. |
| Remember Ludes? | Помните Лудес? |
| «Ludes, man. | «Лудес, чувак. |
| Fucking Ludes, man! | Чертов Людес, чувак! |
| Come on and pull
| Давай и тяни
|
| up the Ludes, man! | вверх по Лудес, чувак! |
| Fucking Ludes!»
| Чертовы люди!»
|
| I think Ludes explained why we were wearing the giant flair bell bottom pants
| Я думаю, Людес объяснила, почему мы носили гигантские расклешенные брюки.
|
| and the platform pants. | и штаны на платформе. |
| What do you think?! | Что вы думаете?! |
| I think it’s the only possible
| Я думаю, это единственно возможный
|
| explanation! | объяснение! |
| There we were in the middle of a sexual revolution wearing
| Там мы были в центре сексуальной революции, одетые
|
| clothing that guaranteed we wouldn’t get laid! | одежда, которая гарантировала, что мы не перепихнемся! |
| Yeah, OK, yeah. | Да, хорошо, да. |
| People don’t
| Люди не
|
| understand, man. | пойми, чувак. |
| Back in the early seventies, you couldn’t buy anything except
| В начале семидесятых ничего нельзя было купить, кроме
|
| bell bottoms. | клеш. |
| There were no straight pants in the fucking stores, OK?
| В гребаных магазинах не было прямых штанов, ясно?
|
| The only way you could be a cooler guy, was to get bigger bell bottoms.
| Единственный способ стать круче парня — это надеть клеш побольше.
|
| We used to sit around and get high and go, «Man, when I some money,
| Раньше мы сидели без дела, накуривались и говорили: «Чувак, когда у меня есть деньги,
|
| I’m getting the biggest bell bottoms in history, man! | Я получаю самые большие клеш в истории, чувак! |
| They’re gonna start at
| Они начнутся в
|
| my neck and go twenty feet straight out, man! | мою шею и пройти двадцать футов прямо, чувак! |
| I’m gonna be surrounded by ninety
| Меня будут окружать девяносто
|
| feet of bell bottoms! | футов расклешенных брюк! |
| Homeless people are going to be living under my pants,
| Бездомные будут жить у меня под штанами,
|
| man! | человек! |
| I’ll have platform shoes. | У меня будут туфли на платформе. |
| I’ll be twenty feet tall.»
| Во мне будет двадцать футов роста».
|
| We did 'em all. | Мы сделали их все. |
| Man, we even invented a couple of drugs back in the seventies.
| Чувак, мы даже изобрели пару наркотиков еще в семидесятых.
|
| Yeah. | Ага. |
| Get this, Wippets. | Получите это, Wippets. |
| See, some people laugh, and the others need an
| Видишь, одни люди смеются, а другим нужно
|
| explanation. | объяснение. |
| Get this, ok? | Получите это, хорошо? |
| Some kid figured this out back in the seventies,
| Какой-то ребенок понял это еще в семидесятых,
|
| and this kid should have been involved in the space program, ok?
| и этот ребенок должен был участвовать в космической программе, хорошо?
|
| Some kid took the time and the imagination to go down to the supermarket and
| Какой-то ребенок нашел время и воображение, чтобы спуститься в супермаркет и
|
| figure out if you take a whip cream can container and you press the nozzle on
| выясните, если вы берете контейнер для взбитых сливок и нажимаете на носик
|
| top, just enough before the whip cream comes out, some gas comes out,
| наверху, как раз перед тем, как выйдут взбитые сливки, выйдет немного газа,
|
| you snort the gas (snort), you get high for five seconds. | вы нюхаете газ (фыркаете), вы получаете кайф в течение пяти секунд. |
| We didn’t have MTV!
| У нас не было MTV!
|
| We had the fucking supermarket! | У нас был чертов супермаркет! |
| That’s what we had! | Вот что у нас было! |
| We were down there | Мы были там |
| everyday snorting whip cream and hamburger. | каждый день фыркая взбитыми сливками и гамбургером. |
| We didn’t care. | Нам было все равно. |
| Put some on your
| Наденьте немного
|
| gums!
| десны!
|
| We had to. | Мы должны. |
| We had to get over that bell bottom hump. | Нам пришлось преодолеть этот горб на дне колокола. |
| We did it all. | Мы сделали все это. |
| Cocaine?
| Кокаин?
|
| We started that. | Мы начали это. |
| You’re welcome! | Пожалуйста! |
| What a great drug that was. | Какое это было отличное лекарство. |
| Yeah,
| Ага,
|
| I’d like to do some cocaine. | Я хотел бы принять немного кокаина. |
| I’d like to do a drug that makes my penis small,
| Я хотел бы принять препарат, который сделает мой пенис маленьким,
|
| makes my nose bleed, makes my heart explode, and sucks all my money out of the
| заставляет мой нос кровоточить, заставляет мое сердце взрываться и высасывает все мои деньги из
|
| bank. | банк. |
| Is that possible please?! | Пожалуйста, это возможно?! |
| I’d like to make this face all night!
| Я бы хотел делать это лицо всю ночь!
|
| I’d like to sit in the bathroom and talk to a complete asshole stranger for
| Я хотел бы сидеть в ванной и разговаривать с совершенно незнакомым мудаком для
|
| seven hours on end. | семь часов подряд. |
| Is that possible please?! | Пожалуйста, это возможно?! |
| With no penis and a nose bleed!
| Без пениса и носового кровотечения!
|
| Where do I sign up?! | Где мне зарегистрироваться?! |
| Take my penis away! | Убери мой пенис! |
| That was the worst part about the
| Это была худшая часть
|
| coke, man, was being in that bathroom with that stranger at the end of the
| кокаин, чувак, был в той ванной с тем незнакомцем в конце
|
| night. | ночь. |
| Wasn’t it, huh? | Не было, а? |
| Talking about shit like solving the world’s problems and
| Говорить о таком дерьме, как решение мировых проблем и
|
| the only reason you’re in there is because he has the coke. | единственная причина, по которой ты здесь, это потому, что у него есть кокаин. |
| That should have
| Это должно было
|
| been a fucking sign, don’t ya think? | был гребаный знак, тебе не кажется? |
| I mean if Hitler had coke, there’d be Jews
| Я имею в виду, если бы у Гитлера был кокаин, были бы евреи
|
| in the bathroom going, «I know you didn’t do it. | в ванной: «Я знаю, что ты этого не делал. |
| (snort) I like your mustache.
| (фыркает) Мне нравятся твои усы.
|
| (snort) Fucking Himmler. | (фыркает) Чертов Гиммлер. |
| (snort)»
| (фыркает)»
|
| Ok. | Ok. |
| Yeah. | Ага. |
| Mmm. | М-м-м. |
| We used to do eight balls. | Раньше мы делали восемь мячей. |
| Oh those were fun, weren’t they?
| О, это было весело, не так ли?
|
| Nothing like getting a bunch of coke! | Нет ничего лучше, чем получить кучу кокаина! |
| Right? | Верно? |
| That was usually, like,
| Обычно это было, например,
|
| eight balls were usually like four guys on a Friday night. | восемь мячей обычно были как четыре парня в пятницу вечером. |
| One guy at
| Один парень в
|
| 8-o'clock goes, «Hey man. | 8 часов: «Эй, чувак. |
| Let’s get an eight ball! | Возьмем восьмой мяч! |
| It’ll last us all weekend!
| Его нам хватит на все выходные!
|
| «Four hours later the same four guys, «(frantically) Let’s get another eight
| «Четыре часа спустя те же четверо парней» (неистово) Давайте еще восемь
|
| ball! | мяч! |
| Let’s get another one! | Возьмем еще один! |
| Yeah yeah yeah yeah yeah! | Да да да да да! |
| Yeah!» | Ага!" |