Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Premonition , исполнителя - Deceased. Песня из альбома Supernatural Addiction, в жанре Дата выпуска: 28.02.2000
Лейбл звукозаписи: Relapse
Язык песни: Английский
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Premonition , исполнителя - Deceased. Песня из альбома Supernatural Addiction, в жанре The Premonition(оригинал) | 
| Broken down a nervous wreck yet there are no regrets | 
| All the prestige drains my soul as illness takes to bed | 
| It’s time I need to ease my mind and become new again | 
| So rest my child and be cleansed for breakdown’s not the end | 
| But what is this? | 
| What leads me from my room? | 
| An apparition? | 
| It beckons me! | 
| In this place here I rest while doctors roam the halls | 
| Yet I’m alone inside myself to struggle with my fears | 
| And there it is I can see a shadow on the wall | 
| Calling me towards the end and onwards to the morgue | 
| But the fear it takes my breath away | 
| So near is the lonely world of death | 
| I try to think of other things yet it is always near | 
| I just can’t help but walk its path and end up at the morgue | 
| No, not the morgue! | 
| Not that dreaded place! | 
| The morgue is cold and stinks of death the bodies freezing cold | 
| I feel the grasp of something strange pulling at my soul | 
| The dead just laying on their slabs sends chills right down my spine | 
| And there’s that shadow on the wall its image stains my mind | 
| That shadow, that shadow on the wall | 
| That shadow, that creeping down the wall | 
| What does this tell me of my mind this crazy lunacy | 
| I fear that this is a sign that death is wanting me | 
| That shadow, that shadow on the wall | 
| That shadow, creeping down the wall | 
| That shadow, that shadow on the wall | 
| That shadow, creeping down the wall | 
| Down the wall! | 
| My release from this place should take this all away | 
| My mind has healed up long enough for life it now awaits | 
| So off I’ll go into the sky and ride the flying plane | 
| Back to a place where I belong the soothing hand of fame | 
| But wait it’s that shadow once again my fate is in my own hands | 
| I run away from the boarding plane that takes off in the night | 
| As up in flames death does claim everyone but I | 
| That shadow, that shadow warned me of the end | 
| That shadow, that shadow let me live again | 
| That shadow, that shadow pulled me from the flames | 
| That shadow, a premonition! | 
Предчувствие(перевод) | 
| Сломанный нервный срыв, но нет сожалений | 
| Весь престиж истощает мою душу, когда болезнь ложится спать | 
| Пришло время мне успокоиться и снова стать новым | 
| Так что отдохни, дитя мое, и очистись, потому что поломка — это еще не конец. | 
| Но что это? | 
| Что ведет меня из моей комнаты? | 
| Привидение? | 
| Это манит меня! | 
| В этом месте здесь я отдыхаю, пока врачи бродят по коридорам | 
| Но я один внутри себя, чтобы бороться со своими страхами | 
| И вот я вижу тень на стене | 
| Зовет меня ближе к концу и далее в морг | 
| Но от страха у меня перехватывает дыхание | 
| Так близко одинокий мир смерти | 
| Я стараюсь думать о других вещах, но это всегда рядом | 
| Я просто не могу не пройти его путь и оказаться в морге | 
| Нет, не морг! | 
| Не то ужасное место! | 
| В морге холодно и воняет смертью, тела замерзают | 
| Я чувствую хватку чего-то странного, тянущего мою душу | 
| Мертвые, просто лежащие на своих плитах, вызывают у меня мурашки по спине | 
| И есть эта тень на стене, ее изображение окрашивает мой разум | 
| Эта тень, эта тень на стене | 
| Эта тень, что ползет по стене | 
| Что это говорит мне о моем уме, это сумасшедшее безумие | 
| Я боюсь, что это знак того, что смерть хочет меня | 
| Эта тень, эта тень на стене | 
| Эта тень, ползущая по стене | 
| Эта тень, эта тень на стене | 
| Эта тень, ползущая по стене | 
| Вниз по стене! | 
| Мое освобождение из этого места должно убрать все это | 
| Мой разум зажил достаточно долго для жизни, которую он теперь ждет | 
| Так что я пойду в небо и поеду на летающем самолете | 
| Назад к месту, где я принадлежу успокаивающей руке славы | 
| Но подождите, это снова та тень, моя судьба в моих руках | 
| Я убегаю от посадочного самолета, который взлетает ночью | 
| Как в пламени смерть забирает всех, кроме меня. | 
| Эта тень, эта тень предупредила меня о конце | 
| Эта тень, эта тень позволила мне снова жить | 
| Эта тень, эта тень вытащила меня из пламени | 
| Эта тень, предчувствие! | 
| Название | Год | 
|---|---|
| Midnight | 1994 | 
| Alternate Dimensions | 1994 | 
| Frozen Screams | 2000 | 
| Negative Darkness | 1994 | 
| A Reproduction of Tragedy | 1994 | 
| The Blueprints for Madness | 1994 | 
| Chambers of the Waiting Blind | 2000 | 
| The Hanging Soldier | 2000 | 
| The Doll with the Hideous Spirit | 2000 | 
| Elly's Dementia | 2000 | 
| Dark Chilling Heartbeat | 2000 | 
| Mind Vampires | 1994 | 
| A Very Familiar Stranger | 2000 | 
| Into the Bizarre | 1994 | 
| In the Laboratory of Joyous Gloom | 2013 | 
| Skin Crawling Progress | 2013 | 
| Dying in Analog | 2013 | 
| Kindred Assembly | 2013 | 
| Morbid Shape in Black | 1994 | 
| The Traumatic | 2013 |