| My mind’s eyes, they see what I can’t see
| Глаза моего разума, они видят то, что я не вижу
|
| Imagination enslaves my only life
| Воображение порабощает мою единственную жизнь
|
| Fear feeds fear in all minds
| Страх питает страх во всех умах
|
| Laughter, taunting, sickos haunting
| Смех, насмешки, преследующие больные
|
| My last chance a game to thee
| Мой последний шанс сыграть с тобой
|
| «Tarnished outcome», yells their «leader»
| «Запятнанный результат», — кричит их «лидер»
|
| But there’s no one, I’m alone
| Но никого нет, я один
|
| In darkness, I witness disease
| В темноте я вижу болезнь
|
| At work, unfolding my mind
| На работе, разворачивая свой разум
|
| Blank, numb, cold, I leave Earth
| Пустой, онемевший, холодный, я покидаю Землю
|
| My mind blank, my thoughts numb, my world cold,
| Мой разум пуст, мои мысли онемели, мой мир холоден,
|
| My mind blank, my thoughts numb, my world cold
| Мой разум пуст, мои мысли онемели, мой мир холоден
|
| I have lost touch with my own reflection
| Я потерял связь со своим отражением
|
| I must now find the one real solution
| Теперь я должен найти единственное реальное решение
|
| My place in life has been chosen for me This piece of maze leaves no map to guide me For what is this, who’s reaching hand?
| Мое место в жизни было выбрано для меня. Этот кусок лабиринта не оставляет карты, чтобы вести меня Ибо что это, кто протягивает руку?
|
| I shake with fear, now I fly
| Я дрожу от страха, теперь я лечу
|
| Doomed insanity, trapped infinity
| Обреченное безумие, пойманная в ловушку бесконечность
|
| In this place, without sound nor time,
| В этом месте, без звука и времени,
|
| This strange and moving world
| Этот странный и движущийся мир
|
| My past is torn, my future none, all memory is no good
| Мое прошлое разорвано, будущего нет, вся память никуда не годится
|
| But there’s a price that I must pay, to fall into this void
| Но есть цена, которую я должен заплатить, чтобы упасть в эту пустоту
|
| A darkened secret to be told, and nothing can avoid
| Темный секрет, который нужно рассказать, и ничто не может избежать
|
| Do I dare challenge this?
| Осмелюсь ли я бросить вызов этому?
|
| The trip begins, my thoughts go numb,
| Поездка начинается, мысли немеют,
|
| In shock of what I’ll see beyond
| В шоке от того, что я увижу дальше
|
| An aura rises, building fate, then suddenly I am awake
| Аура поднимается, строит судьбу, и вдруг я просыпаюсь
|
| Into the bizarre, a guest to the weird,
| В причудливое, в гостях у странного,
|
| into the bizarre, bizarre
| в причудливый, причудливый
|
| Feeling changed, a different man, slowing down,
| Чувствую себя другим, другим человеком, замедляющимся,
|
| This journey’s gone into the bizarre, my doom is real,
| Это путешествие превратилось в причудливое, моя гибель реальна,
|
| Into the bizarre, bizarre
| В причудливый, причудливый
|
| A garden of flowing fear, endless terror appears,
| Появляется сад струящегося страха, бесконечный ужас,
|
| My travelled trip returns, I grasp my eyes and scream
| Моя пройденная поездка возвращается, я хватаюсь за свои глаза и кричу
|
| A never ending vision!!!
| Бесконечное видение!!!
|
| Do you believe? | Ты веришь? |
| Yes, truly believe?
| Да, действительно верите?
|
| Do you challenge the strange?
| Вы бросаете вызов странному?
|
| Do you wish to be sane?
| Вы хотите быть в здравом уме?
|
| Forever I ask, do you cherish your mind?
| Навсегда я спрашиваю, ты дорожишь своим умом?
|
| Bizarre… | Странный… |