| A loved one dies, you witness the funeral, the grave
| Любимый человек умирает, вы видите похороны, могилу
|
| But you have the past, the memories go beyond
| Но у тебя есть прошлое, воспоминания выходят за рамки
|
| The time has come, the loss of a dear soul to death
| Время пришло, потеря дорогой души до смерти
|
| The end of a life, the start of what’s beyond
| Конец жизни, начало того, что дальше
|
| With time you’ll forget this passing of a friend
| Со временем ты забудешь об этой кончине друга
|
| And when all is done, it’s hard to just go on
| И когда все сделано, трудно просто продолжать
|
| But wait fragile fol, there’s something awaiting
| Но подожди, хрупкий фол, кое-что ждет
|
| A wish for a soul
| Желание для души
|
| Can this all be? | Это все может быть? |
| Can the dead reek of life
| Могут ли мертвые пахнуть жизнью
|
| A second time around?
| Второй раз?
|
| So you sit and you wonder how will it happen?
| Итак, вы сидите и думаете, как это произойдет?
|
| And can yuo believe
| И ты можешь поверить
|
| For what has been done, some sort of magic
| За то, что было сделано, какая-то магия
|
| Some sort of rite?
| Какой-то обряд?
|
| Can they return, is this the end? | Могут ли они вернуться, это конец? |
| Is death the final world?
| Является ли смерть последним миром?
|
| Asleep with your dreams, as the terror surrounds
| Засыпая со своими мечтами, когда окружает ужас
|
| To take you from all peace
| Чтобы увести вас от всего мира
|
| The tension increases, for soon you must know
| Напряжение увеличивается, скоро вы должны знать
|
| As you shed from your mind
| Когда ты выбрасываешь из головы
|
| A shriek seals the horror, as you awake from your world
| Крик запечатывает ужас, когда вы просыпаетесь из своего мира
|
| To see an old morbid friend
| Увидеть старого болезненного друга
|
| You’re frightened and panic, turning away
| Ты пугаешься и паникуешь, отворачиваешься
|
| Into a dark eerie night
| В темную жуткую ночь
|
| And all will feel loss, the distance between, within our time
| И все почувствуют потерю, расстояние между нами, в наше время
|
| We all witness life, we all witness death
| Мы все свидетели жизни, все мы свидетели смерти
|
| The memories are yours, the casket is theirs
| Воспоминания принадлежат вам, гроб принадлежит им
|
| For all of man, there is a gift
| Для всего человека есть подарок
|
| But still there is no end, we go on and on
| Но все же нет конца, мы продолжаем и продолжаем
|
| But time shall ease the pain, the pain of all dying man
| Но время облегчит боль, боль всех умирающих
|
| And still that torment goes on
| И все же эта мука продолжается
|
| To hunt and stalk this morbid prey
| Чтобы охотиться и преследовать эту болезненную добычу
|
| For death eternally awaits
| Ибо смерть вечно ждет
|
| Is this the final living dream?
| Это последняя живая мечта?
|
| The torture of this reborn fiend?
| Пытки этого возрожденного демона?
|
| No more reproduction!!! | Нет больше репродукции!!! |
| Stop the reproduction!!!
| Остановить размножение!!!
|
| To destroy this awful beasts remains
| Уничтожить останки этих ужасных зверей
|
| With fire, I feed it to the flames
| С огнем я кормлю его пламенем
|
| The corpse is laughing and burning
| Труп смеется и горит
|
| Its mind is shrunken and torn
| Его разум сжался и разорван
|
| My life revolves around the heartbeat
| Моя жизнь вращается вокруг сердцебиения
|
| Of its dark and everlasting pain
| Его темной и вечной боли
|
| A reproduction of tragedy!!! | Репродукция трагедии!!! |