| En quoi consiste donc cet étrange accord
| Так что же это за странная сделка?
|
| Qui lie l'âme et le diable au corps?
| Кто связывает душу и дьявола с телом?
|
| Passeront les années pour les réconcilier,
| Пройдут годы, чтобы их примирить,
|
| Eviter une séparation prématurée…
| Избегайте преждевременной разлуки…
|
| La mort est làqui guette le moindre faux pas
| Смерть рядом, наблюдая за малейшей ошибкой
|
| Mais tu es bien trop jeune, je crois
| Но ты слишком молод, я думаю
|
| L'âge, l'âge ne t’y fie pas,
| Возраст, возраст, не верь,
|
| L'âge n’est pas le rempart qu’on croit.
| Возраст — это не оплот, как вы думаете.
|
| Mais tu n’es plus là,
| Но ты больше не здесь
|
| Tu n’rigoles plus,
| Ты больше не смеешься
|
| Tu ne chantes pas
| ты не поешь
|
| Que vont ils faire sans toi?
| Что они будут делать без вас?
|
| Mais tu n’es plus là,
| Но ты больше не здесь
|
| Tu n’rigoles plus,
| Ты больше не смеешься
|
| Pauvre de moi !
| Бедный я!
|
| Qui te dis que quand on aime on ne compte pas?
| Кто сказал, что когда ты любишь, ты не в счет?
|
| Sois fort et puis va de l’avant
| Будь сильным, а затем вперед
|
| Mais quand l'étendue du deuil et des serments est telle,
| Но когда тяжесть траура и клятв такова,
|
| On doit stopper pour ne pas oublier…
| Мы должны остановиться, чтобы не забыть...
|
| Les promesse de jeunesse… moi je n’y crois pas,
| Обещания молодости... Я в них не верю,
|
| Je suis bien trop vieux, je crois
| я слишком стар я думаю
|
| L'âge, l'âge ne t’en fais pas,
| Возраст, возраст, не волнуйся
|
| L'âge n’est pas le rempart qu’on croit.
| Возраст — это не оплот, как вы думаете.
|
| Mais tu n’es plus là,
| Но ты больше не здесь
|
| Tu n’rigoles plus,
| Ты больше не смеешься
|
| Tu ne chantes pas
| ты не поешь
|
| Que vont ils faire sans toi?
| Что они будут делать без вас?
|
| Mais tu n’es plus là,
| Но ты больше не здесь
|
| Tu n’rigoles plus,
| Ты больше не смеешься
|
| Pauvre de moi !
| Бедный я!
|
| Qui croyait ton sourire éternel
| Кто поверил твоей вечной улыбке
|
| Et moi plus fort que ça
| И я сильнее этого
|
| L’instinct te pousse quand la fiertéte retient,
| Инстинкт подталкивает, когда гордость сдерживает,
|
| Pleurer, c’est pas pour demain.
| Плакать не на завтра.
|
| Le relâchement salutaire repoussé,
| Спасительный релиз отложен,
|
| Partisan de la dignité, rien n’y fera
| Сторонник достоинства, ничего не поделаешь
|
| Oublie ne retiens pas: le moindre faux pas ramène
| Забудь, не сдерживайся: малейшая ошибка возвращает
|
| Souvenirs, mémoire et pire que ça,
| Воспоминания, память и того хуже,
|
| Lâche, l'âge n’y compte pas,
| Трус, возраст не имеет значения,
|
| L'âge, l'âge ne fera rien pour toi.
| Возраст, возраст ничего для вас не сделает.
|
| Tout restera là,
| Там все останется
|
| Tapi au fond de toi,
| Скрываясь глубоко внутри тебя,
|
| Prêt àrepaître,
| Готов кормить,
|
| Te tapant sur les doigts.
| Постукивая пальцами.
|
| Tout restera là,
| Там все останется
|
| Prêt àse repaître
| Готов к пиру
|
| De ta vie qui s’en va.
| Твоей уходящей жизни.
|
| Tout restera là,
| Там все останется
|
| Tapi au fond de toi,
| Скрываясь глубоко внутри тебя,
|
| Prêt àrepaître,
| Готов кормить,
|
| Te tapant sur les doigts
| Постукивая пальцами
|
| Tout restera là,
| Там все останется
|
| Prêt àse repaître,
| Готов к пиршеству,
|
| De toi pauvre de toi. | Из вас, бедных из вас. |