| Tu cherches l’amour, la gloire et la beauté
| Вы ищете любовь, славу и красоту
|
| Mais tu ne sais pas par oùcommencer.
| Но вы не знаете, с чего начать.
|
| Tant et tant de complexes et de complexité
| Столько сложностей и сложностей
|
| Pour une vie si peu sensée,
| Для такой бессмысленной жизни,
|
| Et depuis peu autant d’ennuis.
| А в последнее время столько бед.
|
| Ne pleurons pas sur le sort acharné
| Не будем плакать о горькой судьбе
|
| Qui brouillent les pistes et fait des pieds de nez
| Кто заметает следы и лижет нос
|
| A des gens méritants un peu d'éternité
| Людям, заслуживающим немного вечности
|
| Et une vie àpartager un instant
| И жизнь, чтобы поделиться моментом
|
| Calme et reposant.
| Тихо и спокойно.
|
| Alors c’est la course,
| Так что это гонки,
|
| Tu vas lui mordre l’oeil,
| Ты укусишь его за глаз,
|
| Tu ne veux pas d’obstacles sur ta route
| Вы не хотите препятствий на своем пути
|
| Et encore moins quelqu’un qui te ressemble trop,
| И уж тем более тот, кто слишком похож на тебя,
|
| Qui prendrait ta place, ton boulot.
| Кто займет твое место, твою работу.
|
| Ce s’rait pas réglo.
| Это было бы не законно.
|
| T’as rien compris car tu n’as plus d’amis.
| Ты ничего не понял, потому что у тебя больше нет друзей.
|
| Tu cries, tu pleures, tu dis que tu regrettes
| Ты кричишь, ты плачешь, ты говоришь, что сожалеешь
|
| Le temps béni, le temps perdu,
| Благословенное время, потерянное время,
|
| Le temps où, simple et honnête,
| Время, когда, просто и честно,
|
| Tu aurais pu baisser ta garde un instant
| Вы могли бы ослабить бдительность на мгновение
|
| Sans perdre la tête.
| Не теряя рассудка.
|
| Alors si tu veux m’en croire, oublie donc un peu
| Так что, если хочешь мне верить, просто забудь об этом.
|
| De ton stress débile
| Из вашего глупого стресса
|
| Au fond d’un tiroir !
| На дне ящика!
|
| Sinon il t’mènera tout droit contre le mur,
| Иначе он поведёт тебя прямо к стене,
|
| Inutile accident d’armure.
| Ненужный крах брони.
|
| Pour s’protéger mieux vaut bien s’entourer,
| Чтобы защитить себя, лучше хорошо себя окружить,
|
| Aimer puis rire, partager son art,
| Любить потом смеяться, делиться своим искусством,
|
| Ses idées pour une bière, accoudéau comptoir,
| Его идеи для пива, опираясь на прилавок,
|
| Ou encore mieux ouvrir un peu son plumard,
| А еще лучше приоткрой его мешок,
|
| Remède aux cauchemars. | Средство от ночных кошмаров. |