| Plus de vocabulaire
| Больше словарного запаса
|
| Pas un mot sincère
| Не искреннее слово
|
| Ne sort de ma bouche
| Не выходи из моего рта
|
| Rien et tout m’indiffère
| Ничто и все безразлично мне
|
| Plus froid que le verre
| Холоднее, чем стекло
|
| Plus rien ne me touche
| Меня больше ничего не трогает
|
| Trop de vie plan-plan
| Слишком много план-план жизни
|
| Planqué sûrement
| Наверняка спрятан
|
| Derrière quelques faux-semblants
| За некоторыми отговорками
|
| Trop emporté par la vie, du vent
| Слишком увлекся жизнью, ветром
|
| Trop lacéré par le temps
| Слишком израненный временем
|
| J’ai pourtant vu la mer
| Но я видел море
|
| Suivi des chimères
| Отслеживание химеры
|
| Jusqu'à ce que je coule, mais
| Пока я не утону, но
|
| Coule entre mes doigts verts
| Проходит сквозь мои зеленые пальцы
|
| L’idée que la pousse n’est pas éphémère
| Идея о том, что рост не мимолетный
|
| Trop de certitudes
| Слишком много уверенности
|
| Trop de jugements
| Слишком много суждений
|
| Trop noyé soûlé tout le temps…
| Слишком пьяный утонул все время ...
|
| Trop déçu par tant de gens, du vent
| Слишком разочарован таким количеством людей, ветрено
|
| Quelques fausses raisons sûrement
| Некоторые ложные причины, конечно
|
| J’ai pourtant vu la mer
| Но я видел море
|
| Suivi des chimères
| Отслеживание химеры
|
| Jusqu'à ce que je coule, mais
| Пока я не утону, но
|
| Coule entre mes doigts verts
| Проходит сквозь мои зеленые пальцы
|
| L’idée que la pousse n’est pas éphémère
| Идея о том, что рост не мимолетный
|
| Trop de certitudes
| Слишком много уверенности
|
| Trop de jugements
| Слишком много суждений
|
| Trop noyé soûlé tout le temps…
| Слишком пьяный утонул все время ...
|
| Trop emporté par la vie, du vent
| Слишком увлекся жизнью, ветром
|
| Trop lacéré par le temps…
| Слишком израненный временем...
|
| Plus de vocabulaire
| Больше словарного запаса
|
| Pas un mot sincère
| Не искреннее слово
|
| Ne sort de ma bouche
| Не выходи из моего рта
|
| Rien et tout m’indiffère
| Ничто и все безразлично мне
|
| Plus froid que le verre
| Холоднее, чем стекло
|
| Plus rien ne me touche | Меня больше ничего не трогает |