| Un jour devisaient gaiement deux jeunes amants
| Однажды двое молодых влюбленных счастливо болтали
|
| A la vie toute aussi belle qu’un vieux gréement
| Для жизни так же хорошо, как старая установка
|
| Aussi légère qu’un nuage, aussi frêle dans l’orage
| Легкая, как облако, хрупкая в бурю
|
| Ce n’est pas le moindre de ces désagréments
| Это не последнее из неудобств
|
| «Quand pourrai-je enfin savoir si tu m’aimes vraiment?
| «Когда я наконец узнаю, действительно ли ты любишь меня?
|
| Quand pourrai-je enfin savoir si tu m’aimes vraiment? | Когда я наконец узнаю, действительно ли ты любишь меня? |
| «Cette petite question vois-tu, me paraît bien saugrenue
| "Этот маленький вопрос, видите ли, кажется мне совершенно абсурдным
|
| Me paraît bien mal venue quand on a vingt ans !
| Мне кажется, это неправильно, когда тебе двадцать!
|
| Cette question je me la suis posée des années
| Этот вопрос я задавал себе годами
|
| Pour une catin, pour une belle, pour une fille bien née
| За шлюху, за красавицу, за родовитую девушку
|
| Mais jamais au grand jamais, la réponse n’a satisfait
| Но никогда, никогда ответ не удовлетворял
|
| Cet énorme calembour qu’on appelle l’amour
| Этот огромный каламбур под названием любовь
|
| Et si par malheur un jour, quelqu’un me répond
| И если по несчастью однажды мне кто-нибудь ответит
|
| En croyant avoir compris ma jolie question
| Думаю, я понял свой красивый вопрос
|
| A cette heure je verrai fondre, tout comme un nuage sombre
| В этот час я увижу таяние, как темное облако
|
| Cette aimable plaisanterie qu’on appelle la vie
| Эта приятная шутка под названием жизнь
|
| Le langage que tu tiens est désespérant
| Язык, который вы держите, безнадежен
|
| Et le film d’où il vient doit être navrant
| И фильм, из которого он взят, должен быть душераздирающим
|
| Mais si j’ai envie d’y croire, toute seule dans le noir
| Но если я хочу в это поверить, совсем один в темноте
|
| Je ne pense pas que tu puisses m’en empêcher | Я не думаю, что ты можешь остановить меня |