| There I stand, in a wood of trees pale as if bones
| Там я стою, в лесу деревьев бледных, как будто кости
|
| Eroded by nefarious winds
| Разрушенный гнусными ветрами
|
| Haunted by their barking echoes
| Преследуемые их лающим эхом
|
| Were doubts to arise that God retreats slowly from this world
| Возникли ли сомнения, что Бог медленно удаляется из этого мира
|
| Which until now renewed itself with every dawn
| Который до сих пор возобновлялся с каждым рассветом
|
| Nurtured by holy breath:
| Вскормленный святым дыханием:
|
| Behold those mountains
| Вот эти горы
|
| The rocks of which turn to ghosts
| Скалы, которые превращаются в призраки
|
| And those roots petrified in thirst
| И эти корни окаменели от жажды
|
| Vainly defying the opaque silence of hollow rivers
| Тщетно бросая вызов непрозрачной тишине полых рек
|
| And bury your doubts in a profane grave
| И похороните свои сомнения в нечестивой могиле
|
| The greatest proof of justice and mercy
| Величайшее доказательство справедливости и милосердия
|
| God’s supreme goodness
| высшая благость Бога
|
| And his loving caress
| И его любящая ласка
|
| Inhabit these abrasive pillars of dust
| Населите эти абразивные столбы пыли
|
| The black veil at the horizon
| Черная пелена на горизонте
|
| Soon to hush in velvet silence
| Скоро умолкнет в бархатной тишине
|
| Your daughter’s last breath
| Последний вздох вашей дочери
|
| Crowning you the depositary
| Коронация вас депозитарий
|
| Of ten thousand indignities:
| Из десяти тысяч унижений:
|
| The eminent king of a world in dismay
| Выдающийся король мира в смятении
|
| Every singularity is filed down
| Каждая особенность зарегистрирована
|
| By this continuous ochre stream
| Этим непрерывным охристым потоком
|
| The only memory and existence
| Единственная память и существование
|
| Those you cherished ever had
| Те, кого вы лелеяли, когда-либо были
|
| And ever could have
| И когда-либо мог
|
| The memory of the heart
| Память сердца
|
| Is overcome by the drought of the heart:
| Одолевает засуха сердца:
|
| A desert with no life but scorpions
| Пустыня без жизни, кроме скорпионов
|
| Coming as a swarm, as a flood
| Идет как рой, как потоп
|
| With an abundance of deadly stings…
| Обилием смертельных укусов…
|
| One for every remembrance
| Один на каждое воспоминание
|
| One for every comforting echo of the past
| Один за каждое утешительное эхо прошлого
|
| For blithe days of hope turned sour | Радостные дни надежды испортились |