| There’s a man I meet walks up our street
| По нашей улице идет мужчина, которого я встречаю
|
| He’s a worker for the council
| Он работник совета
|
| Has been twenty years
| Прошло двадцать лет
|
| And he takes no lip off nobody
| И он ни с кем не отрывается
|
| And litter off the gutter
| И мусор из желоба
|
| Puts it in a bag
| Кладет в сумку
|
| And never seems to mutter
| И, кажется, никогда не бормочет
|
| And he packs his lunch in a «sunblest"bag
| И он упаковывает свой обед в «самую солнечную» сумку
|
| The children call him «bogie»
| Дети называют его «тележка».
|
| He never lets on
| Он никогда не позволяет
|
| But I know 'cause he once told me
| Но я знаю, потому что он однажды сказал мне
|
| He let me know a secret about the money in his kitty
| Он рассказал мне секрет о деньгах в его котенке
|
| He’s gonna buy a dinghy
| Он собирается купить лодку
|
| Gonna call her dignity
| Назову ее достоинство
|
| And I’ll sail her up the west coast
| И я поведу ее на западное побережье
|
| Through villages and towns
| Через деревни и города
|
| I’ll be on my holidays
| я буду в отпуске
|
| They’ll be doing their rounds
| Они будут делать свои обходы
|
| They’ll ask me how I got her I’ll say «I saved my money»
| Меня спросят, как я ее заполучил, я скажу: «Я сэкономил свои деньги»
|
| They’ll say isn’t she pretty that ship called dignity
| Они скажут, разве она не красива, что корабль под названием Достоинство
|
| And I’m telling this story
| И я рассказываю эту историю
|
| In a faraway scene
| В далекой сцене
|
| Sipping down raki
| Потягивая раки
|
| And reading maynard keynes
| И чтение Мейнарда Кейнса
|
| And I’m thinking about home and all that means
| И я думаю о доме и обо всем, что это значит
|
| And a place in the winter for dignity
| И место зимой для достоинства
|
| And I’ll sail her up the west coast
| И я поведу ее на западное побережье
|
| Through villages and towns
| Через деревни и города
|
| I’ll be on my holidays
| я буду в отпуске
|
| They’ll be doing their rounds
| Они будут делать свои обходы
|
| They’ll ask me how I got her I’ll say «I saved my money»
| Меня спросят, как я ее заполучил, я скажу: «Я сэкономил свои деньги»
|
| They’ll say isn’t she pretty that ship called dignity
| Они скажут, разве она не красива, что корабль под названием Достоинство
|
| And I’m thinking about home
| И я думаю о доме
|
| And I’m thinking about faith
| И я думаю о вере
|
| And I’m thinking about work
| А я думаю о работе
|
| And I’m thinking about how good it would be
| И я думаю о том, как хорошо было бы
|
| To be here some day
| Быть здесь когда-нибудь
|
| On a ship called dignity
| На корабле под названием достоинство
|
| A ship called dignity
| Корабль под названием достоинство
|
| That ship | Этот корабль |