| J’ai mordu la poussière
| я кусал пыль
|
| Rampé plus bas que terre
| полз ниже земли
|
| Rien n’y a fait en somme
| Короче ничего не сделано
|
| J’ai fait tous les écarts
| Я сделал все отклонения
|
| Jusqu'à ne plus avoir
| Пока у меня больше нет
|
| La dignité d’un homme
| Мужское достоинство
|
| A toutes mes insomnies
| Ко всей моей бессоннице
|
| Nuits blanches au paradis
| Бессонные ночи в раю
|
| Qu’on sait artificiel
| То, что мы знаем, искусственно
|
| Au pacte avec le diable
| К договору с дьяволом
|
| Alliance irrémédiable
| непоправимый союз
|
| Pour être au septième ciel
| Быть на седьмом небе от счастья
|
| Si tu reviens, moi ça me revient
| Если ты вернешься, он вернется ко мне.
|
| J’ai tout fait, oui tout fait, tout essayé
| Я сделал все, да все, все перепробовал
|
| Si tu reviens, moi elle devient plus loin
| Если ты вернешься, она получит дальше
|
| S’il te plaît rappelle-moi de t’oublier
| Пожалуйста, напомни мне забыть тебя
|
| Rappelle-moi de t’oublier
| Напомни мне забыть тебя
|
| Rappelle-moi de t’oublier
| Напомни мне забыть тебя
|
| J’ai appris des prières
| Я узнал из молитв
|
| Remué ciel et terre
| Перемещены небо и земля
|
| N’ayant peur de personne
| Боюсь никого
|
| J’ai usé de pouvoirs
| Я использовал силы
|
| Qui ne font pas la gloire
| Кто не прославляет
|
| Ni la fierté d’un homme
| Ни мужская гордость
|
| A toutes mes calomnies
| На все мои клеветы
|
| Accord avec l’ennemi
| соглашение с противником
|
| Qu’on croit providentiel
| Что мы считаем провиденциальным
|
| A charmer Lucifer
| Очаровать Люцифера
|
| Aux portes de l’enfer
| У ворот ада
|
| Pour une paix éternelle
| Для вечного мира
|
| Si tu reviens, moi ça me revient
| Если ты вернешься, он вернется ко мне.
|
| J’ai tout fait, oui tout fait, tout essayé
| Я сделал все, да все, все перепробовал
|
| Si tu reviens, moi elle devient plus loin
| Если ты вернешься, она получит дальше
|
| S’il te plaît rappelle-moi de t’oublier
| Пожалуйста, напомни мне забыть тебя
|
| Rappelle-moi de t’oublier
| Напомни мне забыть тебя
|
| Rappelle-moi de t’oublier
| Напомни мне забыть тебя
|
| Rappelle-moi de t’oublier
| Напомни мне забыть тебя
|
| Pour ma survie
| Для моего выживания
|
| Mon équilibre
| мой баланс
|
| Tourner la page
| Перевернуть страницу
|
| Devenir libre
| стать свободным
|
| Montrer ma rage
| Покажи мою ярость
|
| Sortir de cage
| Выйти из клетки
|
| Et revivre
| И возродить
|
| Pour ma fierté
| для моей гордости
|
| Ma dignité
| Мое достоинство
|
| Me relever
| Вставать
|
| Etre un homme libre
| Быть свободным человеком
|
| Me retrouver
| Найти себя
|
| Pouvoir aimer
| уметь любить
|
| Enfin vivre
| наконец жить
|
| Si tu reviens, moi ça me revient
| Если ты вернешься, он вернется ко мне.
|
| J’ai tout fait, oui tout fait, tout essayé
| Я сделал все, да все, все перепробовал
|
| Si tu reviens, moi elle devient plus loin
| Если ты вернешься, она получит дальше
|
| S’il te plaît rappelle-moi de t’oublier
| Пожалуйста, напомни мне забыть тебя
|
| Rappelle-moi de t’oublier
| Напомни мне забыть тебя
|
| Rappelle-moi de t’oublier
| Напомни мне забыть тебя
|
| Rappelle-moi de t’oublier
| Напомни мне забыть тебя
|
| Rappelle-moi de t’oublier | Напомни мне забыть тебя |