Despertar en el frío abismo de tu ausencia | Просыпаться в леденящей пропасти твоего отсутствия, |
Es rogar por las horas perdidas en mi habitación | Это все равно что молить о потерянных часах в своем жилище, |
Recordar cada lágrima que fue tan nuestra | Вспоминать наши общие горести, |
Me desangra el alma, me desangra el alma | Моя душа кровоточит, моя душа кровоточит |
- | - |
Es andar el sendero que escribimos juntos | Это как идти по написанной нами тропинке, |
Es tocar un silencio profundo en el corazón | Прикоснуться к глубокой тишине сердца, |
Escapar por las brechas de un amor profundo | Избегать глубоких следов сильной любви, |
Es mentir de nuevo por negar tu ausencia | Снова обманывать себя, чтобы не признавать твое отсутствие |
- | - |
Esta ausencia tan grande | Эта разлука такая огромная, |
Tan dura, tan honda | Такая жестокая, такая сильная, |
Que quiebra en pedazos | Что разбивает на части |
Mi razón. | Мой рассудок |
- | - |
Esta ausencia desnuda | Эта разлука лишена |
De dudas y sombras | Сомнений и неясностей, |
Me clava tu amor | Меня пронзает твоя любовь |
- | - |
Esta ausencia que duele | Эта разлука, что ноет в глубине |
En el fondo del alma | Моей души, |
Que quema por dentro | Что выжигает изнутри |
Mi sueño y mi calma | Мои грезы и мое спокойствие |
- | - |
Esta ausencia de hielo | Эта ледяная разлука |
De piel, de silencio | Кожи, тишины, |
Que corta las horas sin piedad | Что безжалостно укорачивает часы |
- | - |
Esta ausencia infinita | Эта бесконечная разлука |
De noches y días | Днями и ночами |
No tiene final | Никогда не кончится |
- | - |
Fue tan fácil decir | Слишком просто было полагать, |
Que el adiós sanaría | Что прощание могло бы нас излечить, |
Las espinas clavadas | Занозы остались в душах – |
En tu alma y la mía | Твоей и моей |
- | - |
Esta ausencia me grita | Эта разлука трубит мне о том, |
Que se acaba la vida | Что жизнь окончена, |
Porque no volverás, volverás | Потому что ты не вернешься |
- | - |
Ya lo ves, tu partida no condujo a nada | Видишь, твой уход ни к чему не привел, |
Porque nada hace el tiempo | Потому что ничто не превратит время |
А la sombra de mi soledad | В тень моего одиночества, |
Ya lo ves, derrotado y sin hallar la calma | Вот видишь, я измотан и не могу найти покоя, |
Que daría por verte y olvidarlo todo | Сколько бы я отдал, чтоб увидеть тебя и забыть обо всем... |
- | - |
Esta ausencia tan grande | Эта разлука такая огромная, |
Tan dura, tan honda | Такая жестокая, такая сильная, |
Que quiebra en pedazos | Что разбивает на части |
Mi razón | Мой рассудок |
- | - |
Esta ausencia desnuda | Эта разлука лишена |
De dudas y sombras | Сомнений и неясностей, |
Me clava tu amor | Меня пронзает твоя любовь |
- | - |
Esta ausencia que duele | Эта разлука, что ноет в глубине |
En el fondo del alma | Моей души, |
Que quema por dentro | Что выжигает изнутри |
Mi sueño y mi calma | Мои грезы и мое спокойствие |
- | - |
Esta ausencia me grita | Эта разлука трубит мне о том, |
Que se acaba la vida | Что жизнь окончена, |
Porque no volverás | Потому что ты не вернешься |
- | - |
Y me desangra tu partida | Твой уход опустошает меня, |
Y tu recuerdo hace temblar mi corazón | Воспоминание о тебе заставляет вздрогнуть сердце, |
Como olvidarte si no quiero | Как тебя забыть, если я не хочу этого, |
Porque es que amor sin ti yo muero | Потому что без тебя я умру |
- | - |
Esta ausencia de hielo | Эта ледяная разлука |
De piel, de silencio | Кожи, тишины, |
Que corta las horas sin piedad | Что безжалостно укорачивает часы |
- | - |
Esta ausencia infinita | Эта бесконечная разлука |
De noches y días | Днями и ночами |
No tiene final | Никогда не кончится |
- | - |
Fue tan fácil decir | Слишком просто было полагать, |
Que el adiós sanaría | Что прощание могло бы нас излечить, |
Las espinas clavadas | Занозы остались в душах – |
En tu alma y la mía | Твоей и моей |
- | - |
Esta ausencia me grita | Эта разлука трубит мне о том, |
Que se acaba la vida | Что жизнь окончена, |
Porque no volverás, volverás, volverás | Потому что ты не вернешься |