| Midnight Trolley (оригинал) | Полуночная тележка (перевод) |
|---|---|
| When darkness descends | Когда спускается тьма |
| And I can’t beat my dues | И я не могу побить свои сборы |
| I’ll wander the streets | Я буду бродить по улицам |
| After midnight | После полуночи |
| 'Till the last trolley car | «До последнего троллейбуса |
| Comes around into view | Появляется в поле зрения |
| A blue light | Синий свет |
| In the black night | В черной ночи |
| The last trolley car | Последний троллейбус |
| Comes around into view | Появляется в поле зрения |
| A blue light | Синий свет |
| In the black night | В черной ночи |
| The trolley at night | Тележка ночью |
| As she circles the town | Когда она кружит по городу |
| With all of the streets | Со всеми улицами |
| Rolling past her | Прокатываясь мимо нее |
| She rescues us all | Она всех нас спасает |
| Who are treading the ground | Кто топчет землю |
| From disaster | От катастрофы |
| To disaster | К катастрофе |
| She rescues us all | Она всех нас спасает |
| Who are treading the ground | Кто топчет землю |
| From disaster | От катастрофы |
| To disaster | К катастрофе |
| Blue trolley at night | Синяя тележка ночью |
| Won’t you open your door | Ты не откроешь свою дверь |
| For every floundering failure | За каждую неудачу |
| Stranded tonight | застрял сегодня |
| On this shivering shore | На этом дрожащем берегу |
| Your sailors | Ваши моряки |
| My saviors | Мои спасители |
| Stranded tonight | застрял сегодня |
| On this shivering shore | На этом дрожащем берегу |
| Your sailors | Ваши моряки |
| My saviors | Мои спасители |
| And again, I can leave | И снова я могу уйти |
| All my troubles behind | Все мои проблемы позади |
| And warm up my soul | И согрей мою душу |
| With the kindness | С добротой |
| That shoulder to shoulder | Это плечо к плечу |
| We passengers find | Мы, пассажиры, находим |
| In silence | В тишине |
| In silence | В тишине |
| That shoulder to shoulder | Это плечо к плечу |
| We passengers find | Мы, пассажиры, находим |
| In silence | В тишине |
| In silence | В тишине |
| And the trolley sails on | И тележка плывет дальше |
| In its lumbering flow | В его неуклюжем потоке |
| A slumbering city | Спящий город |
| Beside it | Рядом с ним |
| And the pain that had pecked | И боль, что клевала |
| At my brain like a crow | В моем мозгу, как ворона |
| Subsided | Спал |
| Subsided | Спал |
| The pain that had pecked | Боль, которая клюнула |
| At my brain like a crow | В моем мозгу, как ворона |
| Subsided | Спал |
| Subsided | Спал |
