| Par amour
| По любви
|
| Par amour j’ai dû affronter le regard de ton père
| Ради любви мне пришлось столкнуться с взглядом твоего отца
|
| Par amour j’ai même fais semblant de regarder la mer
| Ради любви я даже сделал вид, что смотрю на море
|
| Tu dois sûrement te dire que c'était des paroles en l’air
| Наверняка вы, должно быть, думаете, что это были просто пустые разговоры.
|
| Oui par amour j’ai appris à ne plus voir tes défauts
| Да ради любви я научился больше не видеть твоих недостатков
|
| Je suis pas d’accord mais je te laisse à voir le dernier mot
| Я не согласен, но я позволю вам увидеть последнее слово
|
| Par amour je t’ai donné ce que j’avais de plus beau
| Ради любви я дал тебе все возможное
|
| Je refuse de vivre à travers le regard des autres, des autres
| Я отказываюсь жить глазами других, других
|
| Ouh par amour
| Ох для любви
|
| J'étais prêt à donner même ce que je n’avais pas
| Я был готов отдать даже то, чего у меня не было
|
| J’ai su que c'était toi depuis le départ
| Я знал, что это ты с самого начала
|
| Quand tu es loin de moi je me retrouve nulle part
| Когда ты далеко от меня, я нигде не нахожусь
|
| Par amour (J'suis prêt à prendre les armes)
| За любовь (я готов взяться за оружие)
|
| Par amour (Moi j’essuierai tes larmes)
| За любовь (я вытру твои слезы)
|
| Par amour (Rien n'éteindra la flamme, la flamme)
| Ради любви (Ничто не погасит пламя, пламя)
|
| Par amour
| По любви
|
| Par amour j’ai dû affronter le regard de ton père
| Ради любви мне пришлось столкнуться с взглядом твоего отца
|
| Tu penses sûrement que c’est des paroles en l’air
| Вы, наверное, думаете, что это просто пустые слова
|
| Par amour j’ai même fais semblant de regarder la mer
| Ради любви я даже сделал вид, что смотрю на море
|
| Je n’arrive même plus à voir tes défauts
| Я больше не вижу твоих недостатков
|
| J’t’ai même laissé avoir le dernier mot
| Я даже позволил тебе сказать последнее слово
|
| Je t’aurais même donné ce que je n’avais pas
| Я бы даже дал тебе то, чего у меня не было
|
| J’ai su que c'était toi depuis le départ
| Я знал, что это ты с самого начала
|
| Je saigne encore (Je saigne encore)
| Я все еще истекаю кровью (я все еще истекаю кровью)
|
| Je saigne encore (Je saigne encore)
| Я все еще истекаю кровью (я все еще истекаю кровью)
|
| Je saigne encore mais je t’attend depuis longtemps
| Я все еще истекаю кровью, но я долго ждал тебя
|
| Par amour
| По любви
|
| J’ai totalement sorti de ma tête de ce que tu étais hier
| Я совсем выкинул из головы, кем ты был вчера
|
| J’vois loin devant nous je ne regarderai pas derrière
| Я вижу далеко вперед, я не буду оглядываться назад
|
| C’est toi et moi en tête d’affiche sur toute les bannières
| Это ты и я возглавляем все баннеры
|
| Et j’en suis fier
| И я горжусь этим
|
| Ouh par amour
| Ох для любви
|
| J’ai fais d’la place, mon cœur j’ai dû l’agrandir
| Я освободил место, мое сердце, мне пришлось увеличить его.
|
| J’ai même adopter mon style de vie
| Я даже принял свой образ жизни
|
| Recentrer sur toi, c’est devenu logique, oui
| Переориентироваться на тебя стало логично, да
|
| Ouh par amour
| Ох для любви
|
| Je te ferai briller avec ou sans le millions
| Я заставлю тебя сиять с миллионами или без них
|
| A cause de toi y’a plus de Cendrillon
| Из-за тебя Золушки больше нет
|
| T’es devenu mon centre d’attention
| Ты стал центром моего внимания
|
| Par amour (J'suis prêt à prendre les armes)
| За любовь (я готов взяться за оружие)
|
| Par amour (Moi j’essuierai tes larmes)
| За любовь (я вытру твои слезы)
|
| Par amour (Rien n'éteindra la flamme, la flamme)
| Ради любви (Ничто не погасит пламя, пламя)
|
| Par amour
| По любви
|
| Par amour j’ai dû affronter le regard de ton père
| Ради любви мне пришлось столкнуться с взглядом твоего отца
|
| Tu penses sûrement que c’est des paroles en l’air
| Вы, наверное, думаете, что это просто пустые слова
|
| Par amour j’ai même fais semblant de regarder la mer
| Ради любви я даже сделал вид, что смотрю на море
|
| Je n’arrive même plus à voir tes défauts
| Я больше не вижу твоих недостатков
|
| J’t’ai même laissé avoir le dernier mot
| Я даже позволил тебе сказать последнее слово
|
| Je t’aurais même donné ce que je n’avais pas
| Я бы даже дал тебе то, чего у меня не было
|
| J’ai su que c'était toi depuis le départ
| Я знал, что это ты с самого начала
|
| Je saigne encore (Je saigne encore)
| Я все еще истекаю кровью (я все еще истекаю кровью)
|
| Je saigne encore (Je saigne encore)
| Я все еще истекаю кровью (я все еще истекаю кровью)
|
| Je saigne encore, mais je t’attend depuis longtemps
| Я все еще истекаю кровью, но я долго ждал тебя
|
| Je saigne encore, je saigne encore
| Я все еще истекаю кровью, я все еще истекаю кровью
|
| Je saigne encore, je saigne encore
| Я все еще истекаю кровью, я все еще истекаю кровью
|
| Par amour
| По любви
|
| Par amour je te laisse me guider
| Ради любви я позволю тебе вести меня
|
| Par amour
| По любви
|
| Par amour, tu m’emmènes où tu veux
| Ради любви ты ведешь меня куда хочешь
|
| Par amour
| По любви
|
| Par amour je te laisse me guider
| Ради любви я позволю тебе вести меня
|
| Par amour
| По любви
|
| Amour téléguidé
| любовь на дистанционном управлении
|
| Par amour
| По любви
|
| Par amour, par amour, par amour
| Для любви, для любви, для любви
|
| Par amour
| По любви
|
| Par amour, par amour, par amour
| Для любви, для любви, для любви
|
| C’est par amour
| это из-за любви
|
| Par amour, par amour, par amour
| Для любви, для любви, для любви
|
| Par amour, par amour
| Для любви, для любви
|
| Par amour… | По любви… |