| Histoire qu’le monde te laisse tranquille | Лишь бы мир отпустил тебя в тень забвенья, |
| Ils veulent nous voir sur les réseaux (yeah, yeah, yeah) | Им хочется видеть наш лик — на экранах, в потоках теней (да, да, да), |
| J’vais leur donner | Я дам им повод — их жажда не угаснет. |
| Ce soir, on sort, mon bébé, j’ai la robe qu’il te faut | Вечер зовёт, моя милая — для тебя я храню этот светлый наряд, |
| Y a plein de couples autour mais j’crois qu’en sah, c’est nous deux | Средь множества пар — но на самом-то деле лишь мы здесь живём, только мы. |
| Pas l’même style, pas l’même seille-o, pas le même niveau | Не схожи манерой, ни взглядом, ни тайной,— разнятся ступени и ритмы. |
| Y a plein de couples autour mais j’crois qu’en sah, c’est nous deux, yeah | Средь тысяч теней — но под солнцем, клянусь, только мы здесь живём, да. |
| Meleğim, quand tu marches à mes côtés, je brille, yeah, eh | Мелегим, когда ты идёшь — я блистаю, как месяц в ночи, да, эх, |
| Meleğim, quand tu marches à mes côtés, je frime (meleğim, meleğim) | Мелегим, идёшь — и я щеголяю огнями (мелегим, мелегим), |
| Meleğim, marche à mes côtés, je brille (eh) | Мелегим, ступай рядом — и я светел, как полдень (эх), |
| Meleğim, quand tu marches à mes côtés, je frime | Мелегим, когда ты идёшь — я горжусь тобой, будто стяг на ветру. |
| À Paris ou Bodrum (po, po) | В Париже ли, в Бодруме (по, по), |
| Là où nos cœurs se retrouvent (po, po) | Там, где сердца возвращаются друг к другу (по, по), |
| Avec toi, la vie est trop courte | С тобой жизнь сгорает как искра на ветке, |
| Avec toi, je revis tout court | С тобой оживаю, иначе не умею. |
| Nous deux, oui, nous deux, que nous deux | Мы вдвоём — да, лишь мы, только мы — этот остров без названия. |
| On s'éloignera d’eux, y a que nous deux | Мы уйдём от чужих, растворимся в закате вдвоём. |
| Y a que nous deux (yeah, yeah, yeah) | Только мы вдвоём (да, да, да), |
| Et tu seras toujours celle qui me rend le plus fier | И ты навсегда — та, что зажгла во мне гордость огнём. |
| De ces hommes, le plus fier de ces hommes (rap) | Среди прочих мужчин — я первый, кто горд своим светом (рэп), |
| Et tu seras toujours celle qui me rend le plus fier | И ты навсегда — та, что зажгла во мне гордость огнём. |
| De ces hommes, le plus fort de ces hommes, oui, yeah | Среди прочих мужчин — я крепче их всех, да, да. |
| J’ai les deux mains sur tes épaules | Я кладу обе ладони на твои плечи — как щит из лучей. |
| Histoire qu’le monde te laisse tranquille | Лишь бы мир отпустил тебя в тень забвенья. |
| Ils veulent nous voir sur les réseaux (yeah) | Им хочется видеть наш лик — на экранах (да), |
| J’vais leur donner | Я дам им повод — пусть насытятся взглядом. |
| Ce soir, on sort, mon bébé, j’ai la robe qu’il te faut | Вечер зовёт, моя милая — для тебя я храню этот светлый наряд. |
| Y a plein de couples autour mais j’crois qu’en sah, c’est nous deux | Средь множества пар — но на самом-то деле лишь мы здесь живём. |
| Pas l’même style, pas l’même seille-o, pas le même niveau | Не схожи манерой, ни взглядом, ни тайной,— разнятся ступени и ритмы. |
| Y a plein de couples autour mais j’crois qu’en sah, c’est nous deux, yeah | Средь тысяч теней — но под солнцем, клянусь, только мы здесь живём, да. |
| Meleğim, quand tu marches à mes côtés, je brille, yeah, eh | Мелегим, когда ты идёшь — я блистаю, как месяц в ночи, да, эх, |
| Meleğim, quand tu marches à mes côtés, je frime (meleğim, meleğim) | Мелегим, идёшь — и я щеголяю огнями (мелегим, мелегим), |
| Meleğim, marche à mes côtés, je brille (eh) | Мелегим, ступай рядом — и я светел, как полдень (эх), |
| Meleğim, quand tu marches à mes côtés, je frime | Мелегим, когда ты идёшь — я горжусь тобой, будто стяг на ветру. |
| À mon poignet, j’ai mis la Audemars Piguet | На моём запястье сияет Audemars Piguet, |
| Juste histoire de pouvoir arriver à l’heure pour la soirée | Лишь для того, чтобы быть вовремя к балу вечернему. |
| Madame a bien rempli ses sapes stylées | Дама искусно укуталась в одежды, как в росу на рассвете, |
| Juste histoire de bien me rappeler pourquoi je l’ai mariée | Лишь бы помнить, зачем я однажды взял тебя в спутницы жизни. |
| Quand elle s’accroche à moi, on ne joue plus dans la même catégorie, hmm | Когда она держится крепко — мы уже не играем с остальными, у нас другой турнир, хм. |
| Tu voulais nous voir? Tu nous as vus, t’as jeté tes yeux sur nos vies | Хотела увидеть нас? Видишь — бросила взгляд на страницы судьбы. |
| Ouh, j’peux les entendre d’ici, d’ici, d’ici, d’ici, d’ici, d’ici | Ух, я слышу шепот их зависти даже отсюда — отсюда, отсюда, отсюда, отсюда, отсюда. |
| Jalousez, c’est par ici, ici, ici, ici, ici, ici, oh, ay | Завидуйте — здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, о, ай. |
| J’ai les deux mains sur tes épaules (sur tes épaules) | Я кладу обе ладони на твои плечи (на твои плечи), |
| Histoire qu’le monde te laisse tranquille | Лишь бы мир отпустил тебя в тень забвенья. |
| Ils veulent nous voir sur les réseaux (sur les réseaux) | Им хочется видеть наш лик — на экранах (на экранах), |
| J’vais leur donner (ouh) | Я дам им повод (ух), |
| Ce soir, on sort, mon bébé, j’ai la robe qu’il te faut | Вечер зовёт, моя милая — для тебя я храню этот светлый наряд. |
| Y a plein de couples autour mais j’crois qu’en sah, c’est nous deux | Средь множества пар — но на самом-то деле лишь мы здесь живём. |
| Pas l’même style, pas l’même seille-o, pas le même niveau | Не схожи манерой, ни взглядом, ни тайной,— разнятся ступени и ритмы. |
| Y a plein de couples autour mais j’crois qu’en sah, c’est nous deux, yeah | Средь тысяч теней — но под солнцем, клянусь, только мы здесь живём, да. |
| Meleğim (po), quand tu marches à mes côtés, je brille, yeah, eh | Мелегим (по), когда ты идёшь — я блистаю, как месяц в ночи, да, эх, |
| Meleğim, quand tu marches à mes côtés, je frime (meleğim, meleğim) | Мелегим, идёшь — и я щеголяю огнями (мелегим, мелегим), |
| Meleğim, marche à mes côtés, je brille (yeah) | Мелегим, ступай рядом — и я светел, как полдень (да), |
| Meleğim, quand tu marches à mes côtés, je frime | Мелегим, когда ты идёшь — я горжусь тобой, будто стяг на ветру. |
| Meleğim, meleğim, meleğim | Мелегим, мелегим, мелегим, |
| Meleğim, meleğim, meleğim | Мелегим, мелегим, мелегим, |
| Hassanates dans mon dos, mon dos | Хассана́ты за спиной, как шепот заката, |
| Continue, tu as raison, raison | Продолжай — быть правой дано тебе свыше. |
| Tu vomis sur mes réseaux, réseaux | Ты выплёскиваешь яд на мои страницы, как змея на траву. |
| Continue, tu as raison, raison | Продолжай — быть правой дано тебе свыше. |
| Hmmm, hmmm, j’suis désolé | Хм-хм, я виноват. |
| Oh ay, nah nah, j’suis désolé | Ой-эй, на-на, я виноват. |