| There are voices in the attic
| На чердаке слышны голоса
|
| Wispy whispers past the cabinets
| Виспи шепчет мимо шкафов
|
| Filled with tawny photographs
| Заполненный рыжими фотографиями
|
| I am stolid, I am steadfast
| Я хладнокровен, я непоколебим
|
| Where there’s panic, lingers relapse
| Где есть паника, задерживается рецидив
|
| Oh, no; | О, нет; |
| those breakdown days are done
| эти дни срыва сделаны
|
| This house alive
| Этот дом жив
|
| I can hear the floorboards breathe
| Я слышу, как дышат половицы
|
| Creak, creak
| Скрип, скрип
|
| Are these angels come to take me?
| Эти ангелы пришли забрать меня?
|
| If so, I’ll wave my white flag willingly
| Если так, я охотно взмахну своим белым флагом
|
| I have shed my snake-skinned past
| Я избавился от своего змеиного прошлого
|
| Clustered flies hinder the windows
| Скопления мух мешают окнам
|
| For every angel there’s a devil
| На каждого ангела есть дьявол
|
| Oh no, make these voices go away
| О нет, заставь эти голоса уйти
|
| I was a God-fearing boy
| Я был богобоязненным мальчиком
|
| Sure, I stumbled more than once
| Конечно, я спотыкался не раз
|
| But so did his begotten son
| Но так же и его рожденный сын
|
| An orphan, thrown out to the wolves
| Сирота, брошенная волкам
|
| Not prodigal, far worse
| Не расточительный, гораздо хуже
|
| I was hustled, I was scorned
| Меня толкнули, меня презирали
|
| Made a criminal…
| Совершил преступление…
|
| But I stand here reformed
| Но я стою здесь, исправившись
|
| There are voices in the dead of night
| Есть голоса в глубокой ночи
|
| A child screaming, «I am Gemini!»
| Ребенок, кричащий: «Я Близнецы!»
|
| Oh, what are you, and why?
| О, ты что и зачем?
|
| Are you specter? | Ты призрак? |
| Are you spirit?
| Ты дух?
|
| Am I lucid, am I losing it?
| Я в ясном сознании, я теряю его?
|
| Oh no, this macabre facade
| О нет, этот жуткий фасад
|
| These walls, paper thin | Эти стены, тонкие как бумага |