| When the bitter end arrives
| Когда наступит горький конец
|
| Will we be at war or sadly, madly in love?
| Будем ли мы воевать или, к сожалению, безумно любить?
|
| Will we beg for one more night?
| Будем ли мы просить еще одну ночь?
|
| Or will we have our bags packed
| Или мы упакуем наши сумки
|
| Waiting at the door?
| Ждете у двери?
|
| When the bitter end arrives
| Когда наступит горький конец
|
| Will it be a finish line or a starting gate?
| Будет ли это финишная черта или стартовые ворота?
|
| Brass and pearl, or maggots and dirt --
| Медь и жемчуг, или личинки и грязь --
|
| Bittersweet or just desserts?
| Горько-сладкий или просто десерт?
|
| When you didn’t answer your phone
| Когда ты не ответил на звонок
|
| I knew there was something wrong;
| Я знал, что что-то не так;
|
| You’d been a wreck all week
| Ты был развалиной всю неделю
|
| When it’s unbearable
| Когда невыносимо
|
| The more unavailable the world can often seem
| Чем более недоступным может казаться мир
|
| When the bitter end arrives
| Когда наступит горький конец
|
| Will we be exhausted or will we toss and turn?
| Будем ли мы истощены или будем ворочаться?
|
| Will we claw out our eyes?
| Мы выцарапаем себе глаза?
|
| Or will we simply close them
| Или мы просто закроем их
|
| And let sleep seep in?
| И пусть сон просачивается?
|
| When your bitter end arrived
| Когда пришел твой горький конец
|
| You could’ve at least
| Вы могли бы по крайней мере
|
| Chicken-scratched some cliched note:
| Цыпленок нацарапал какую-то клишированную записку:
|
| «on the razor’s edge»
| «на лезвии бритвы»
|
| «at the end of your rope»
| «на конце веревки»
|
| «the bitter pills you just had to swallow.»
| «горькие пилюли, которые тебе только что пришлось проглотить».
|
| When you didn’t answer your phone
| Когда ты не ответил на звонок
|
| Suddenly the last time we spoke
| Внезапно в последний раз, когда мы говорили
|
| Became the last time we spoke
| Стал последний раз, когда мы говорили
|
| What would I have said if I knew
| Что бы я сказал, если бы знал
|
| Just how desperate the situation was?
| Насколько отчаянной была ситуация?
|
| But I know that I knew --
| Но я знаю, что я знал --
|
| Such overstated clues --
| Такие преувеличенные подсказки...
|
| You stopped eating, kept drinking
| Вы перестали есть, продолжали пить
|
| Stopped showing up for work
| Перестал появляться на работе
|
| When you’re alone, did you utter dying words?
| Когда ты один, ты произносил предсмертные слова?
|
| Why’d the bitter end have to come?
| Почему должен был наступить горький конец?
|
| Why’d the bitter end have to come for you?
| Почему горький конец должен прийти для вас?
|
| So sad, so soon
| Так грустно, так скоро
|
| When your bitter end came around
| Когда пришел твой горький конец
|
| Did you wonder how your sentence would sound?
| Вам было интересно, как будет звучать ваше предложение?
|
| An exclamation or a question mark?! | Восклицательный или вопросительный знак?! |