| I can’t say I’ve always been honest; | Не могу сказать, что всегда был честен; |
| you can’t say I’ve done a disservice.
| ты не можешь сказать, что я оказал медвежью услугу.
|
| The girl, she’s just a child. | Девочка, она еще ребенок. |
| She’s got a lot to learn, and I’m helping out.
| Ей нужно многому научиться, и я помогаю ей.
|
| Your deceit is under your wing. | Твой обман под твоим крылом. |
| You won’t let her go.
| Ты не отпустишь ее.
|
| You know it’s not appropriate. | Вы знаете, что это нецелесообразно. |
| Into the fold, into the fold.
| В лоно, в лоно.
|
| But all that hair… and porcelain.
| Но все эти волосы… и фарфор.
|
| You swear it’s more than mere lust. | Вы клянетесь, что это больше, чем просто похоть. |
| Into the fold. | В складку. |
| Into the fold.
| В складку.
|
| If she knew what you do, the pristine routine to fool the rube.
| Если бы она знала, что ты делаешь, первобытная рутина, чтобы одурачить деревенщину.
|
| The gentle gentlemen, the loathed Lothario.
| Благородные джентльмены, ненавистный Лотарио.
|
| You feign you’ve changed your ways, but we know, yeah, we know.
| Вы притворяетесь, что изменили свой образ жизни, но мы знаем, да, мы знаем.
|
| Can’t you quell this need for submissives?
| Разве вы не можете подавить эту потребность в сабмиссивах?
|
| Oh, such lovely girls. | О, такие милые девушки. |
| To lead each other tender little lamb into the fold,
| Друг друга нежного ягненка вести в стадо,
|
| into the fold. | в складку. |
| And you, my pet, «The Sweetest Yet"-I'll hold you closest to my
| А ты, мой питомец, «Самый милый» — я буду держать тебя ближе всего к моему
|
| heart,
| сердце,
|
| into the fold…
| в лоно…
|
| Into the fold, into the fold, into the fold, into the fold!
| В лоно, в лоно, в лоно, в лоно!
|
| I was in the student union studying for an English quiz;
| Я был в студенческом союзе, готовился к викторине по английскому языку;
|
| he came up and asked direction to the new auditorium.
| он подошел и спросил направление к новой аудитории.
|
| We walked up and down the campus, no one had ever heard of it.
| Мы ходили взад и вперед по кампусу, никто никогда не слышал об этом.
|
| He was so embarrassed when he realized he had the wrong college,
| Он был так смущен, когда понял, что ошибся колледжем,
|
| he offered to buy us coffee for the time and effort wasted.
| он предложил купить нам кофе за потраченное время и силы.
|
| We drank and talked for so long, we started making plans for dinner…
| Мы так долго пили и разговаривали, что начали строить планы на ужин…
|
| She was young and impressionable; | Она была молода и впечатлительна; |
| I pretended to need directions.
| Я притворился, что мне нужны указания.
|
| She led me all over the campus. | Она водила меня по всему университетскому городку. |
| All the while, I’m asking her questions.
| Все это время я задавал ей вопросы.
|
| She agreed to have a cup of coffee-that's when I started to lay it on heavy.
| Она согласилась выпить чашечку кофе, и тогда я начал налегать на нее.
|
| Once she learned I studied Dostoevsky, it was in the bag. | Как только она узнала, что я изучал Достоевского, это было в сумке. |