| Icebreakers (оригинал) | Ледоколы (перевод) |
|---|---|
| A right at the light | Прямо на свету |
| It’s the long way home | Это долгий путь домой |
| But we’ve got a long time to kill | Но у нас есть много времени, чтобы убить |
| Before our guts are gutted | Прежде чем наши кишки будут выпотрошены |
| Of bad blood they’ve spilled | Плохой крови они пролили |
| I left on the light | Я ушел на свет |
| Directions won’t make sense to unsensing eyes | Направления не будут иметь смысла для нечувствительных глаз |
| I’ve such insensitive eyes | у меня такие бесчувственные глаза |
| I’m so fucking blind | я чертовски слеп |
| Aren’t I? | не так ли? |
| Or so it seems | Или так кажется |
| But we just can’t see anything | Но мы просто ничего не видим |
| Past our sight | Мимо нашего взгляда |
| Or frames of mind | Или образ мыслей |
| Our senses are snowblind | Наши чувства слепы |
| They’ve left us cold and crippled | Они оставили нас холодными и искалеченными |
| Unwilling to reveal our bludgeoned egos | Нежелание раскрывать наше забитое эго |
| Turn off the light | Выключи свет |
| This conversation’s over | Этот разговор окончен |
| The verdict has arrived | Вердикт прибыл |
| There’s no communication | Нет связи |
| When we’re too deaf to hear opposing sides | Когда мы слишком глухи, чтобы слышать противоположные стороны |
| These eyes have no sight past my mind | Эти глаза не видят дальше моего разума |
| These senses are so blind | Эти чувства настолько слепы |
| They’ve left me cruelly crippled | Они оставили меня жестоко искалеченным |
| Encased within the ego | Заключенный в эго |
| Frozen ego | Замороженное эго |
| Keep driving | Продолжай ехать |
| Past the light | Мимо света |
| Keep driving | Продолжай ехать |
| Out of mind | Не в своем уме |
| Out of sight | Вне поля зрения |
