| Moms and dads break up their gangs,
| Мамы и папы разбивают свои банды,
|
| take away their roller skates
| забрать их роликовые коньки
|
| Give them algebra and trig
| Дайте им алгебру и триггер
|
| raisins, dates, or figs
| изюм, финики или инжир
|
| But take away the gingerbread and cake
| Но убери пряники и торт
|
| Every husband, every wife, every cop, every teacher
| Каждый муж, каждая жена, каждый полицейский, каждый учитель
|
| everybody do the taking away
| все убирают
|
| every law, every curfew, ever Bible-branded textbook
| каждый закон, каждый комендантский час, когда-либо библейский учебник
|
| watch the kiddies do the breaking away
| смотреть, как детишки отрываются
|
| Moms and dads say,
| Мамы и папы говорят,
|
| «No more bands
| «Нет больше групп
|
| no side projects, no solo careers
| никаких побочных проектов, никакой сольной карьеры
|
| no young love
| нет юной любви
|
| no kissing fish
| не целовать рыбу
|
| no pets at all
| нет домашних животных вообще
|
| no fun
| не весело
|
| and
| и
|
| I think we’ve had enough art, Mr. Marks.»
| Думаю, с нас достаточно искусства, мистер Маркс.
|
| Every molecule, every atom, every single particle
| Каждая молекула, каждый атом, каждая частица
|
| down to the quark
| вплоть до кварка
|
| Do the breaking apart!
| Сделай разрыв!
|
| No skateboard no swimming pools
| Ни скейтборда, ни бассейнов
|
| until you’ve finished your state approved chemistry,
| пока вы не закончите химию, утвержденную штатом,
|
| kid!
| ребенок!
|
| Break it down to the electron and quark
| Разбейте его на электрон и кварк
|
| and please tell us what happens when the particles spark
| и, пожалуйста, расскажите нам, что происходит, когда частицы искрятся
|
| Every molecule, every atom, every single particle
| Каждая молекула, каждый атом, каждая частица
|
| down to the quark
| вплоть до кварка
|
| Do the breaking apart! | Сделай разрыв! |