Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Twisted Nails of Faith , исполнителя - Cradle Of Filth. Дата выпуска: 25.09.2002
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Twisted Nails of Faith , исполнителя - Cradle Of Filth. The Twisted Nails of Faith(оригинал) | Искривлённые когти веры(перевод на русский) |
| "Mirror, mirror on the wall | «Зеркало, зеркало, что висит на стене, |
| Shouldst not grave pleasures be my all? | Разве могильные удовольствия не должны принадлежать мне? |
| For if I shall see thy Will be done | И если исполнится воля твоя, |
| Grant Me the Witchcraft of thy tongue" | Даруй мне Колдовскую силу своего языка». |
| - | - |
| Three moondials froze in the shadow of six | Три лунных часа замёрзли в шести тенях, |
| As another soul passed to the grasping Styx | Когда очередная душа попала в цепкие объятия Стикса, |
| Clutching their trinket crucifix | Сжимая своё бесполезное распятие. |
| Bats blew from eaves in a dissonant surge | Летучие мыши слетели с карнизов вздымающейся волной – |
| Omens of corruption from within the church | Знак гниения церкви изнутри. |
| A fetid, dank oasis still clung to fool rebirth | Зловонный, промозглый оазис всё ещё глупо надеялся на перерождение. |
| - | - |
| Alone as a stone cold altar | Одинокий, словно алтарь из холодного камня, |
| The castle and its keep | Замок, хранивший |
| Like fairytale dominion rose | Словно сказочную розу владычества. |
| A widow to the snow peaks | Вдова на снежных вершинах, |
| Wherein reclined the Countess | Там, где возлежала Графиня, |
| Limbs purring from the kill | Чьи лона мурлыкали от наслаждения убийствами, |
| Bathed in virgin white and like the night | Купалась в девственной белизне, тёмной, словно ночь – |
| Alive and young and unfulfilled | Живая, молодая и несовершенная. |
| - | - |
| Was it the cry of a wolf | Плач ли волка |
| That broke the silver thread of enchanted thoughts? | Порвал серебряную нить восторженных дум? |
| Of Her life as a mere reflection | О Её жизни как о простом отражении |
| (As the moon's in narrow windows caught) | ... |
| That opened like dark eyelids on | И поднял ей тёмные веки |
| The sigh of the woods that the wind fell upon | Вздох лесов, подгоняемый ветром. |
| - | - |
| Like a Siren weaving song | Словно Сирена, ткущая песню |
| From the lilt of choirs choking | Из напевов задушенных хоров, |
| Where the vengeful dead | Где мстительные умершие |
| Belong... | Принадлежат... |
| - | - |
| To the Sorceress and Her charnel arts | Колдунье и Её похоронным искусствам. |
| She swept from ebon towers at the hour of Mars | Она мчалась из чёрных башен в час Марса, |
| 'Neath a star-inwoven sky latticed by scars | Под сотканными из звёзд небесами, иссечёнными шрамами, |
| To unbind knotted reins that kept in canter, despair | Чтобы развязать спутанные поводья, что сдерживали галоп отчаяния, |
| Shod on melancholy, fleet to sanctuary there, | Подкованный меланхолией, торопящийся в святилище, |
| In netherglades tethered where onyx idols stared | Туда, под пристальный взгляд ониксовых истуканов. |
| - | - |
| Was it the Kiss of the mist | Поцелуй ли тумана |
| That peopled the air with the prowess of absinthe? | Наполнил воздух героизмом с помощью абсента? |
| Lost souls begging resurrection | Пропащие души вымаливают воскрешение |
| From Gods upon their forest plinths | У Бога на своих деревянных постаментах, |
| Whose epitaphs read of re-ascending to win | Чьи эпитафии прочитаны вновь восходящими победителями, |
| Remission from despair through a holocaust of sin | Освобождение от отчаяния посредством уничтожения греха. |
| - | - |
| In a tongue hilted in invective rectums | С языком и эфесом, с потоками ругани, |
| Over signs and seals the sorceress prayed | Над символами и печатями колдунья умоляла |
| To Death, to rend the slender veil | Смерть порвать эту тонкую завесу, |
| That Ancient Ones might rise again | Чтобы позволить Старейшинам восстать вновь. |
| - | - |
| As shadows swelled | И когда тени стали расти, |
| The Countess fell | Графиня упала, |
| To masturbating with Her dagger | Мастурбируя своим кинжалом, |
| As the Witch gabbled spells | В то время как Ведьма бормотала заклинания, |
| Cumming heavy roses all the way to Hell | Выстилая дорогу в Ад мрачными розами. |
| As sudden thunder's grue harangue | Вдруг грянул гром, |
| Announced two pincered worlds | Предвещая столкновение двух миров. |
| - | - |
| Exuding bane, something came | Источая яд, пришло нечто, |
| With the stench of necrophiled graves | Со смрадом могил некрофилов |
| To these clandestines | К этим таинствам, |
| Who shrank from glimpsing horror | К тем, кто сжался в страхе перед этим стремительным ужасом – |
| That the growls of mating ghouls inclined... | То было рычание спаривающихся вампиров. |
| - | - |
| Resplendent | Блистательные |
| In pendants | Трофеи |
| (Natal trophies torn from bellies of desanctified nuns) | ... |
| A demons, bewinged, bedight | Крылатые демоны, разодетые, |
| In scum, prowled their circle seeking entry to run | Все взмыленные, рыскают в кругу в поисках путей к бегству. |
| An arctic tongue upon Her vulva | Холодный язык в Её вульве, |
| Where rubies smeared to alabaster thighs | Где рубины, измазанные в гипсовых бёдрах, |
| Glittered like a contract in the purse of a whore | Сверкают, словно плата в кошельке распутницы, |
| Receiving sole communion from the body of christ | Получающей единоличное исповедание от тела Христа. |
| - | - |
| "If blood is what thou carves, foul fiend | «Если кровь – это то, что тебе нужно, грязный бес, |
| I will yield this witch to thee | Я уступлю эту ведьму тебе, |
| If thou wouldst draw a veil for Me | Если ты снимешь вуаль для Меня, |
| O'er lengthening scars of age and grief" | Или постепенно залечишь шрамы годов и печалей». |
| - | - |
| As the Demon slavered foetid vows | Демон растекался в зловонных лжеприсягах, |
| And bore His prey away | И унёс свою жертву прочь |
| In talons itching to perpetrate | В когтях, зудящих от желания совершить преступление. |
| The nausea of eternal rape | Сходя с ума от вечного насилия, |
| The Sorceress screaming in His grasp | Колдунья кричала в его цепких объятиях. |
| Spat a final curse to stain | Плюнув вслед последнее бесславное проклятие, |
| The Countess with the promise | Она пообещала Графине, |
| That Her lord at war would be cruelly slain | Что Её повелитель будет жестоко убит на войне. |
| - | - |
| And She would rot. | И Она сгнивала, |
| Alone | Одна. |
| Insane. | Безумная. |
| On the twisted nails of faith. | На искривлённых когтях веры. |
| - | - |
The Twisted Nails of Faith(оригинал) |
| Mirror, mirror on the wall |
| Shouldst not grave pleasures be my all? |
| For if I shall see thy will be done |
| Grant me the Witchcraft of thy tongue |
| Three moondials froze in the shadow of six |
| As another soul passed to the grasping styx |
| Clutching their trinket crucifix |
| Bats blew from eaves in a dissonant surge |
| Omens of corruption from within the church |
| A fetid, dank oasis still clung to fool rebirth |
| Alone as a stone cold altar |
| The castle and its keep |
| Like faerytale dominion rose |
| A widow to the snow peaks |
| Wherein reclined the Countess |
| Limbs purring from the kill |
| Bathed in virgin white and like the night |
| Alive and young and unfulfilled |
| Was it the cry of a wolf |
| That broke the silver thread of enchanted thoughts? |
| Of Her life as a mere reflection |
| As the moon’s in narrow windows caught |
| That opened like dark eyelids on |
| The sigh of the woods that the wind fell upon |
| Like a Siren weaving song |
| From the lilt of choirs choking |
| Where the vengeful dead |
| Belong… |
| To the Sorceress and her charnel arts |
| She swept from ebon towers at the hour of Mars |
| 'Neath a star-inwoven sky latticed by scars |
| To unbind knotted reins that kept in canter, despair |
| Shod on melancholy, fleet to sanctuary there |
| In netherglades tethered where onyx idols stared |
| Was it the kiss of the mist |
| That peopled the air with the prowess of absinthe? |
| Lost souls begging resurrection |
| From Gods upon their forest plinths |
| Whose epitaphs read of re-ascending to win |
| Remission from despair through a holocaust of sin |
| In a tongue hilted in invective rectums |
| Over signs and seals the sorceress prayed |
| To Death, to rend the slender veil |
| That Ancient Ones might rise again |
| As shadows swelled |
| The Countess fell |
| To masturbating with her dagger |
| As the Witch gabbled spells |
| Cumming heavy roses all the way to Hell |
| As sudden thunder’s grue harangue |
| Announced two pincered worlds |
| Exuding bane, something came |
| With the stench of necrophiled graves |
| To these clandestines |
| Who shrank from glimpsing horror |
| That the growls of mating ghouls inclined |
| Resplendent |
| In pendants |
| Natal trophies torn from bellies of desanctified nuns |
| A demons, bewinged, bedight |
| In scum, prowled their circle seeking entry to run |
| An arctic tongue upon her vulva |
| Where rubies smeared to alabaster thighs |
| Glittered like a contract in the purse of a whore |
| Receiving sole communion from the body of Christ |
| If blood is what thou carves, foul fiend |
| I will yield this witch to thee |
| If thou wouldst draw a veil for me |
| O’er lengthening scars of age and grief |
| As the Demon slavered foetid vows |
| And bore his prey away |
| In talons itching to perpetrate |
| The nausea of eternal rape |
| The Sorceress screaming in his grasp |
| Spat a final curse to stain |
| The Countess with the promise |
| That her Lord at war would be cruelly slain |
| And she would rot alone |
| Insane |
| On the twisted nails of faith |
| On the twisted nails of faith |
| On the twisted nails of faith |
Скрученные гвозди веры(перевод) |
| Зеркало, зеркало на стене |
| Разве серьезные удовольствия не должны быть моим всем? |
| Ибо если я увижу, что воля твоя исполнена |
| Даруй мне колдовство твоего языка |
| Три лунных часа застыли в тени шести |
| Когда другая душа перешла к стиксу |
| Сжимая распятие безделушки |
| Летучие мыши слетели с карниза в диссонансной волне |
| Предзнаменования коррупции внутри церкви |
| Зловонный сырой оазис все еще цеплялся за дурацкое перерождение |
| Один как каменный холодный алтарь |
| Замок и его крепость |
| Как сказочная роза владычества |
| Вдова к снежным вершинам |
| Где возлежала графиня |
| Конечности мурлыкают от убийства |
| Купался в девственно-белом и как ночь |
| Живой, молодой и нереализованный |
| Был ли это крик волка |
| Что оборвало серебряную нить очарованных мыслей? |
| Ее жизни как простого отражения |
| Когда луна в узких окнах поймала |
| Это открылось, как темные веки на |
| Вздох леса, на который обрушился ветер |
| Как песня сирены |
| От мелодии задыхающихся хоров |
| Где мстительные мертвецы |
| Принадлежать… |
| Волшебнице и ее могильному искусству |
| Она прокатилась с эбонитовых башен в марсианский час |
| «Под звездным небом, изрешеченным шрамами, |
| Чтобы развязать узловатые поводья, которые держали галоп, отчаяние |
| Обутый в меланхолию, быстроте в убежище там |
| В пустынных полях привязаны, где смотрели ониксовые идолы |
| Был ли это поцелуй тумана |
| Это наполнило воздух силой абсента? |
| Потерянные души просят воскресения |
| От богов на их лесных постаментах |
| Чьи эпитафии гласят о восхождении к победе |
| Отпущение отчаяния через холокост греха |
| На языке, зажатом в инвективных прямых кишках |
| Над знаками и печатями молилась колдунья |
| К смерти, чтобы разорвать тонкую завесу |
| Что Древние могут воскреснуть |
| Когда набухли тени |
| Графиня упала |
| Мастурбировать своим кинжалом |
| Как ведьма бормотала заклинания |
| Кончаю тяжелыми розами всю дорогу в ад |
| Как грозная речь внезапного грома |
| Объявлено два мира в клешнях |
| Источая проклятие, что-то пришло |
| С вонью некрофилированных могил |
| В эти подпольные |
| Кто содрогнулся от увиденного ужаса |
| Что рычание спаривающихся упырей склоняется |
| Великолепный |
| В подвесках |
| Натальные трофеи, вырванные из животов обессвященных монахинь |
| Демоны, крылатые, бессонные |
| В отбросах рыскали по своему кругу, ища вход, чтобы бежать |
| Арктический язык на ее вульве |
| Где рубины размазаны по алебастровым бедрам |
| Блеснул как контракт в сумочке шлюхи |
| Получение единоличного причащения от Тела Христова |
| Если кровь - это то, что ты вырезаешь, грязный демон |
| Я уступлю тебе эту ведьму |
| Если бы ты натянула для меня вуаль |
| Над удлиняющимися шрамами возраста и горя |
| Пока Демон порабощал зловонные клятвы |
| И унес свою добычу |
| В когтях зуд, чтобы совершить |
| Тошнота вечного изнасилования |
| Волшебница кричит в его руках |
| Выплюнул последнее проклятие, чтобы запятнать |
| Графиня с обещанием |
| Что ее Лорд на войне будет жестоко убит |
| И она будет гнить в одиночестве |
| Безумный |
| На скрученных гвоздях веры |
| На скрученных гвоздях веры |
| На скрученных гвоздях веры |
| Название | Год |
|---|---|
| Nymphetamine Fix | 2013 |
| No Time To Cry | 2005 |
| Foetus Of A New Day Kicking | 2006 |
| Temptation | 2006 |
| Stay | 2006 |
| The Death of Love | 2008 |
| Scorched Earth Erotica | 2005 |
| Cemetery and Sundown | 2006 |
| Devil Woman | 2004 |
| Born in a Burial Gown | 2005 |
| Tonight in Flames | 2006 |
| Gilded Cunt | 2004 |
| Nemesis | 2004 |
| Nymphetamine Overdose | 2004 |
| Filthy Little Secret | 2004 |
| Gabrielle | 2004 |
| Nymphetamine -Jezebel Deva Fix | 2004 |
| Coffin Fodder | 2004 |
| Dirge Inferno | 2006 |
| Absinthe with Faust | 2004 |