| Evanescent like the scent of decay | Исчезая, как запах распада, | 
| I was fading from the race | Я вышел из гонки, | 
| When in despair, my darkest days | Когда в отчаяньи, в свой самый мрачный день, | 
| Ran amok and forged her face | Сошёл с ума и превратил её | 
| From the fairest of handmaidens to | Из прекраснейшей служанки в | 
| A slick perverted wraith | Скользкий, извращённый призрак. | 
| - | - | 
| Nymphetamine | Нимфетамин... | 
| - | - | 
| Heaving midst narcissus | Поднимающаяся среди нарциссов | 
| On a maledict blanket of stars | На проклятом покрывале звёзд, | 
| She was all three wishes | Она была всеми тремя желаниями: | 
| Sex, sex, sex | Секс, секс, секс. | 
| - | - | 
| A lover hung on her death row | Любовница, казнённая через повешение... | 
| I was hooked on her disease | Я стал одержим её болезнью, | 
| Highly strung like Cupid's bow | Натянутый туго, как лук Купидона, | 
| Whose arrows hungered meat | Чьи стрелы жаждут плоти | 
| And the blinding flare of passion | И ослепительной вспышки страсти | 
| In the shade of narrow streets | В тени узких улиц, | 
| Where their poison never rationed | Где их яд распределился неравномерно - | 
| All the tips they left in me | Все наконечники остались во мне... | 
| - | - | 
| Two tracks | Две дорожки - | 
| Bric-a-brac | Безделушка. | 
| Something passed between us | Что-то проскочило между нами, | 
| Like a bad crack | Как зловещая трещина. | 
| I believed | Я верил, | 
| I'd met another kind | Что встретил новый вид... | 
| - | - | 
| Of rat | ...Крысы. | 
| In fact | На самом деле, | 
| With every Rome inside me | Поскольку святость во мне | 
| Licked and ransacked | Была полностью уничтожена, | 
| She haunted at the corners of my mind | Она преследовала меня в закоулках моего разума, | 
| - | - | 
| In black | Во мраке... | 
| Cataracts | Даже сильным потоком | 
| Wouldn't whitewash away | Было бы невозможно обелить | 
| Her filthy smoke stack | Её развратный дымоход. | 
| She burnt me like a furnace | Она сожгла меня, как в печи, | 
| For my future suicide | Ради моего будущего самоубийства. | 
| - | - | 
| Lead to the river | Влекомая к реке | 
| Midsummer, I waved | В середине лета, я помахала | 
| A ‘V'' of black swans | Клину чёрных лебедей | 
| On with hope to the grave | С надеждой на могилу. | 
| through Red September | Сквозь алеющий сентябрь | 
| with skies fire-paved | С пламенеющими небесами | 
| I begged you appear | Я молила тебя явиться, | 
| Like a thorn for the holy ones | Как шип для святого. | 
| - | - | 
| Cold was my soul | Холодной была моя душа, | 
| Untold was the pain | Несказанной была моя боль, | 
| I faced when you left me | Я выдержал, когда ты оставила мне | 
| A rose in the rain... | Розу под дождём... | 
| So I swore to the razor | И я клянусь на бритве, | 
| That never, enchained | Что никогда не буду скован, | 
| Would your dark nails of faith | Что твои тёмные ногти веры | 
| Be pushed through my veins again | Больше не пронзят мои вены... | 
| - | - | 
| Bared on your tomb | Обнажённая на твоей могиле, | 
| I am a prayer for your loneliness | Я — молитва твоего одиночества. | 
| And would you ever soon | Так скоро ли ты | 
| Come above onto me? | Придёшь ко мне? | 
| For once upon a time | Ведь когда-то | 
| From the binds of your lowliness | В оковах твоего смирения | 
| I could always find | Я всегда могла найти | 
| The right slot for your sacred key | Верный замóк для твоего сокровенного ключа. | 
| - | - | 
| Six feet deep is the incision | Шесть футов глубиной разрез | 
| In my heart, that barless prison | В моём сердце, тюрьме без решёток. | 
| Discolours all with tunnel vision | Обесцвечивает всё туннельным зрением | 
| Sunsetter | Сажающий солнце | 
| Nymphetamine | Нимфетамин. | 
| - | - | 
| Sick and weak from my condition | Уставший, измученный своим состоянием - | 
| This lust, this vampyric addiction | Этой похотью, этой вампирской одержимостью | 
| To her alone in full submission | Ею одной в полном подчинении - | 
| None better | Ничего лучше этого. | 
| Nymphetamine | Нимфетамин... | 
| - | - | 
| Nymphetamine, nymphetamine | Нимфетамин, нимфетамин, | 
| Nymphetamine girl | Нимфетаминка, | 
| Nymphetamine, nymphetamine | Нимфетамин, нимфетамин, | 
| My nymphetamine girl | Моя нимфетаминка. | 
| - | - | 
| Wracked with your charm | Сокрушённый властью твоих чар, | 
| I am circled like prey | Я хожу кругами, словно добыча, | 
| Back in the forest | Загнанная обратно в лес, | 
| Where whispers persuade | Где шепчущие голоса убеждают, | 
| More sugar trails | Где сладких тропинок | 
| More white lady laid | Белой феей оставлено больше, | 
| Than pillars of salt... | Чем соляных столпов... | 
| - | - | 
| fade to my arms | Пади в мои руки, | 
| Hold their mesmeric sway | Поддайся их гипнотической власти | 
| And dance to the moon | И танцуй под луной, | 
| As we did in those golden days | Как это делали мы в те золотые дни, | 
| - | - | 
| Christening stars | Нарекая звёзды... | 
| I remember the way | Я помню, как | 
| We were needle and spoon | Мы были иголкой и ложкой, | 
| Mislaid in the burning hay | Затерянными в горящем стогу. | 
| - | - | 
| Bared on your tomb | Обнажённая на твоей могиле, | 
| I'm a prayer for your loneliness | Я — молитва твоего одиночества. | 
| And would you ever soon | Так скоро ли ты | 
| Come above onto me? | Придёшь ко мне? | 
| For once upon a time | Ведь когда-то | 
| From the bind of your holiness | В оковах твоего смирения | 
| I could always find | Я всегда могла найти | 
| The right slot for your sacred key | Верный замóк для твоего сокровенного ключа. | 
| - | - | 
| Six feet deep is their incision | Шесть футов глубиной разрез | 
| In my heart, that barless prison | В моём сердце, тюрьме без решёток. | 
| Discolours all with tunnel vision | Обесцвечивает всё туннельным зрением | 
| Sunsetter | Сажающий солнце | 
| Nymphetamine | Нимфетамин. | 
| - | - | 
| Sick and weak from my condition | Уставший, измученный своим состоянием - | 
| This lust, this vampyric addiction | Этой похотью, этой вампирской одержимостью | 
| To her alone in full submission | Ею одной в полном подчинении - | 
| None better | Ничего лучше этого. | 
| Nymphetamine | Нимфетамин... | 
| - | - | 
| Sunsetter | Сажающий солнце | 
| Nymphetamine (Nymphetamine) | Нимфетамин . | 
| None better | Ничего лучше. | 
| Nymphetamine | Нимфетамин. | 
| - | - | 
| Two tracks | Две дорожки - | 
| Bric-a-brac | Безделушка. | 
| Something passed between us | Что-то проскочило между нами, | 
| Like a bad crack | Как зловещая трещина. | 
| I believed | Я верил, | 
| I'd met another kind | Что встретил новый вид... | 
| - | - | 
| Of rat | ...Крысы. | 
| In fact | На самом деле, | 
| With every Rome inside me | Поскольку святость во мне | 
| Licked and ransacked | Была полностью уничтожена, | 
| She haunted at the corners of my mind | Она преследовала меня в закоулках моего разума, | 
| - | - | 
| In black | Во мраке... | 
| Cataracts | Даже сильным потоком | 
| Wouldn't whitewash away | Было бы невозможно обелить | 
| Her filthy smoke stack | Её развратный дымоход. | 
| She burnt me like a furnace | Она сожгла меня, как в печи, | 
| For my future suicide | Ради моего будущего самоубийства. | 
| - | - |