| Evanescent like the scent of decay | Исчезая, как запах распада, |
| I was fading from the race | Я вышел из гонки, |
| When in despair, my darkest days | Когда в отчаяньи, в свой самый мрачный день, |
| Ran amok and forged her face | Сошёл с ума и превратил её |
| From the fairest of handmaidens to | Из прекраснейшей служанки в |
| A slick perverted wraith | Скользкий, извращённый призрак. |
| - | - |
| Nymphetamine | Нимфетамин... |
| - | - |
| Heaving midst narcissus | Поднимающаяся среди нарциссов |
| On a maledict blanket of stars | На проклятом покрывале звёзд, |
| She was all three wishes | Она была всеми тремя желаниями: |
| Sex, sex, sex | Секс, секс, секс. |
| - | - |
| A lover hung on her death row | Любовница, казнённая через повешение... |
| I was hooked on her disease | Я стал одержим её болезнью, |
| Highly strung like Cupid's bow | Натянутый туго, как лук Купидона, |
| Whose arrows hungered meat | Чьи стрелы жаждут плоти |
| And the blinding flare of passion | И ослепительной вспышки страсти |
| In the shade of narrow streets | В тени узких улиц, |
| Where their poison never rationed | Где их яд распределился неравномерно - |
| All the tips they left in me | Все наконечники остались во мне... |
| - | - |
| Two tracks | Две дорожки - |
| Bric-a-brac | Безделушка. |
| Something passed between us | Что-то проскочило между нами, |
| Like a bad crack | Как зловещая трещина. |
| I believed | Я верил, |
| I'd met another kind | Что встретил новый вид... |
| - | - |
| Of rat | ...Крысы. |
| In fact | На самом деле, |
| With every Rome inside me | Поскольку святость во мне |
| Licked and ransacked | Была полностью уничтожена, |
| She haunted at the corners of my mind | Она преследовала меня в закоулках моего разума, |
| - | - |
| In black | Во мраке... |
| Cataracts | Даже сильным потоком |
| Wouldn't whitewash away | Было бы невозможно обелить |
| Her filthy smoke stack | Её развратный дымоход. |
| She burnt me like a furnace | Она сожгла меня, как в печи, |
| For my future suicide | Ради моего будущего самоубийства. |
| - | - |
| Lead to the river | Влекомая к реке |
| Midsummer, I waved | В середине лета, я помахала |
| A ‘V'' of black swans | Клину чёрных лебедей |
| On with hope to the grave | С надеждой на могилу. |
| through Red September | Сквозь алеющий сентябрь |
| with skies fire-paved | С пламенеющими небесами |
| I begged you appear | Я молила тебя явиться, |
| Like a thorn for the holy ones | Как шип для святого. |
| - | - |
| Cold was my soul | Холодной была моя душа, |
| Untold was the pain | Несказанной была моя боль, |
| I faced when you left me | Я выдержал, когда ты оставила мне |
| A rose in the rain... | Розу под дождём... |
| So I swore to the razor | И я клянусь на бритве, |
| That never, enchained | Что никогда не буду скован, |
| Would your dark nails of faith | Что твои тёмные ногти веры |
| Be pushed through my veins again | Больше не пронзят мои вены... |
| - | - |
| Bared on your tomb | Обнажённая на твоей могиле, |
| I am a prayer for your loneliness | Я — молитва твоего одиночества. |
| And would you ever soon | Так скоро ли ты |
| Come above onto me? | Придёшь ко мне? |
| For once upon a time | Ведь когда-то |
| From the binds of your lowliness | В оковах твоего смирения |
| I could always find | Я всегда могла найти |
| The right slot for your sacred key | Верный замóк для твоего сокровенного ключа. |
| - | - |
| Six feet deep is the incision | Шесть футов глубиной разрез |
| In my heart, that barless prison | В моём сердце, тюрьме без решёток. |
| Discolours all with tunnel vision | Обесцвечивает всё туннельным зрением |
| Sunsetter | Сажающий солнце |
| Nymphetamine | Нимфетамин. |
| - | - |
| Sick and weak from my condition | Уставший, измученный своим состоянием - |
| This lust, this vampyric addiction | Этой похотью, этой вампирской одержимостью |
| To her alone in full submission | Ею одной в полном подчинении - |
| None better | Ничего лучше этого. |
| Nymphetamine | Нимфетамин... |
| - | - |
| Nymphetamine, nymphetamine | Нимфетамин, нимфетамин, |
| Nymphetamine girl | Нимфетаминка, |
| Nymphetamine, nymphetamine | Нимфетамин, нимфетамин, |
| My nymphetamine girl | Моя нимфетаминка. |
| - | - |
| Wracked with your charm | Сокрушённый властью твоих чар, |
| I am circled like prey | Я хожу кругами, словно добыча, |
| Back in the forest | Загнанная обратно в лес, |
| Where whispers persuade | Где шепчущие голоса убеждают, |
| More sugar trails | Где сладких тропинок |
| More white lady laid | Белой феей оставлено больше, |
| Than pillars of salt... | Чем соляных столпов... |
| - | - |
| fade to my arms | Пади в мои руки, |
| Hold their mesmeric sway | Поддайся их гипнотической власти |
| And dance to the moon | И танцуй под луной, |
| As we did in those golden days | Как это делали мы в те золотые дни, |
| - | - |
| Christening stars | Нарекая звёзды... |
| I remember the way | Я помню, как |
| We were needle and spoon | Мы были иголкой и ложкой, |
| Mislaid in the burning hay | Затерянными в горящем стогу. |
| - | - |
| Bared on your tomb | Обнажённая на твоей могиле, |
| I'm a prayer for your loneliness | Я — молитва твоего одиночества. |
| And would you ever soon | Так скоро ли ты |
| Come above onto me? | Придёшь ко мне? |
| For once upon a time | Ведь когда-то |
| From the bind of your holiness | В оковах твоего смирения |
| I could always find | Я всегда могла найти |
| The right slot for your sacred key | Верный замóк для твоего сокровенного ключа. |
| - | - |
| Six feet deep is their incision | Шесть футов глубиной разрез |
| In my heart, that barless prison | В моём сердце, тюрьме без решёток. |
| Discolours all with tunnel vision | Обесцвечивает всё туннельным зрением |
| Sunsetter | Сажающий солнце |
| Nymphetamine | Нимфетамин. |
| - | - |
| Sick and weak from my condition | Уставший, измученный своим состоянием - |
| This lust, this vampyric addiction | Этой похотью, этой вампирской одержимостью |
| To her alone in full submission | Ею одной в полном подчинении - |
| None better | Ничего лучше этого. |
| Nymphetamine | Нимфетамин... |
| - | - |
| Sunsetter | Сажающий солнце |
| Nymphetamine (Nymphetamine) | Нимфетамин . |
| None better | Ничего лучше. |
| Nymphetamine | Нимфетамин. |
| - | - |
| Two tracks | Две дорожки - |
| Bric-a-brac | Безделушка. |
| Something passed between us | Что-то проскочило между нами, |
| Like a bad crack | Как зловещая трещина. |
| I believed | Я верил, |
| I'd met another kind | Что встретил новый вид... |
| - | - |
| Of rat | ...Крысы. |
| In fact | На самом деле, |
| With every Rome inside me | Поскольку святость во мне |
| Licked and ransacked | Была полностью уничтожена, |
| She haunted at the corners of my mind | Она преследовала меня в закоулках моего разума, |
| - | - |
| In black | Во мраке... |
| Cataracts | Даже сильным потоком |
| Wouldn't whitewash away | Было бы невозможно обелить |
| Her filthy smoke stack | Её развратный дымоход. |
| She burnt me like a furnace | Она сожгла меня, как в печи, |
| For my future suicide | Ради моего будущего самоубийства. |
| - | - |