| We rise with the sun in the underworld | Мы всходим вместе с солнцем преисподней, | 
| We suffer from a graveless name | Мы страдаем во имя бессмертия. | 
| We prise wide lids | Мы поднимаем широкие крышки гроба | 
| And wounds with lips curled | И причиняем боль искривлёнными губами, | 
| Over teeth that have tasted shame | Прикрывающие зубы, которые отведали стыда. | 
| - | - | 
| Cemetery and sundown | Кладбище и закат. | 
| - | - | 
| Against the flora of nightfall | Против флоры сумерек | 
| We gather like the fauna of war | Мы собираемся как фауна войны, | 
| To curse Aurora so spiteful | Столь злорадно проклиная Аврору, | 
| With her stake in the coming of dawn | С её долей приносить рассвет, | 
| To conjure forth the past | Вызывая из прошлого | 
| Those heady nights of pain resplendent | Те бурные ночи великолепных страданий | 
| In the service of the Goddess of Death | На службе у Богини Смерти, | 
| When her sheets ran royalty-red | Когда её простыни становились царственно-багровыми. | 
| - | - | 
| Moons lengthen our crypt-kept silhouettes | Луна удлиняет силуэты наших останков. | 
| Shadows dance, eyes flicker in descent | Танец теней, притушенное мерцание глаз | 
| Unveil the greed, our needs are bitter, spent | Открывает алчность, наши жестокие нужды, потраченные | 
| On upturned mouths and haunts of wickedness | На гримасы и преследования зла. | 
| - | - | 
| We walk this Eden, a secret | Мы идём по этому Эдему, тайно | 
| Faces hidden under Leonine pride | Скрывая лица под львиной гордыней, | 
| In dusk's embrace | В сумеречных объятиях. | 
| We find it hard to keep it | Мы знаем, как тяжело сдержаться | 
| When blood and lust and waking worlds collide | Когда жажда крови сталкивается с пробуждающимися мирами. | 
| - | - | 
| Too long have we skulked like drifters | Слишком долго нам приходилось красться бродягами | 
| In the cities of the neon sun | В городах неонового солнца, | 
| Vagabond dogs and graveyard shifters | Бродячие собаки, кладбищенские рабочие, | 
| Mona Lisas where the paint has run | Моны Лизы с облезшей краской. | 
| I miss our glorious past | Я скучаю по нашему славному прошлому, | 
| Our nightly flights on fear dependent | По нашим ночным полётам, лишь нам подвластном страхе, | 
| Like phantoms in the eaves for Miss Christine | Словно Призрак на карнизе для Кристины, | 
| When the song bird broke her neck | Когда певчая птица сломала ей шею. | 
| - | - | 
| Wolves howl their fogbound serenades | Волки воют в тумане свои серенады, | 
| Churches arch their backs with balustrades | Церкви выгнули спины балюстрадами. | 
| Praise be to the shedding of masquerades | Хвала этим маскарадам, | 
| When we hunt these vestal vermin unafraid | Когда мы охотимся на незапуганных преступниками девственниц | 
| Of the covenant made... | По особому приглашению. | 
| - | - | 
| Draw the blinds on the floors of raw meat | Скрой вид сырого мяса, опустив шторы до пола. | 
| There is murder in the thirst | Это жажда убийств. | 
| - | - | 
| Rich red vascular tapestries | Роскошные красные гобелены сосудов | 
| Hung in gilded frames of nuns asleep | Повешены в позолоченные рамы спящих монахинь, | 
| In dreams where themes of bestiality | В мечтах, где содомия | 
| Are a blessing on their Sunday sheep | Благословлена их Воскресной овцой. | 
| - | - | 
| Sermons hang a black gown | Проповедники в чёрных мантиях нависают | 
| Over cemetery and sundown | Над кладбищем и закатом. | 
| - | - | 
| Now the clock is harrying midnight | Сейчас часы спешат к полуночи, | 
| And the ghosts of yet-to-come | И появление призраков ещё впереди. | 
| Will she show rewrites of dark delight | Покажет ли она в ответ мрачное восхищение | 
| Or the sewers we've overrun? | Или сточные канавы, что мы наводнили? | 
| I see a winter palace | Я вижу зимний дворец, | 
| Cut diamonds at a porcelain neck | Гранёные алмазы на хрупкой фарфоровой шее. | 
| When Swan Lake crushed poor sanity's spirit | Когда Лебединое озеро сломило жалкий дух здравомыслия, | 
| As I threw her to it bled | Я бросил её истекать кровью. | 
| - | - | 
| We rise with the sun in the underworld | Мы всходим вместе с солнцем преисподней, | 
| We suffer from a graveless name | Мы страдаем во имя бессмертия. | 
| We prise wide lids | Мы поднимаем широкие крышки гроба | 
| And wounds with lips curled | И причиняем боль искривлёнными губами, | 
| Over teeth that have tasted shame | Прикрывающие зубы, которые отведали стыда. | 
| - | - | 
| We walk this Eden, a secret | Мы идём по этому Эдему, тайно | 
| Faces hidden under Leonine pride | Скрывая лица под львиной гордыней, | 
| In dusk's embrace | В сумеречных объятиях. | 
| We find it hard to keep it | Мы знаем, как тяжело сдержаться, | 
| When blood and lust and waking worlds collide | Когда жажда крови сталкивается с пробуждающимися мирами | 
| - | - |