Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Spawn Of Love And War, исполнителя - Cradle Of Filth. Песня из альбома Classic Filth, в жанре
Дата выпуска: 01.09.2016
Лейбл звукозаписи: Peaceville
Язык песни: Английский
The Spawn of Love And War(оригинал) | Порождение любви и войны(перевод на русский) |
Poets racking absinthed brains | Поэты, мучающие свой пропитанный абсентом мозг, |
Could never fully paint these nights | Никогда не смогли бы во всех красках описать те ночи. |
No martyr parting from his pain | Ни один мученик, расставшийся со своей болью, |
Could utter words so erudite | Не смог бы произнести таких мудрых слов, |
As those she now divulged to me | Подобных тем, которыми она поделилась со мной |
In throes of passions grip | В охвативших меня муках страсти, |
Indulging latent fantasies | Потворствуя моим тайным фантазиям, |
That ran forked tongues along the lip | Слова, что сорвались с её губ и раздвоенного языка... |
- | - |
Of fate's pudenda | ...О гениталиях судьбы, |
The twisted snake's agenda | Хитроумный змеиный замысел. |
Now the world would bend | Теперь мир мог бы склониться |
To her deadly legacy | Под её смертельным наследием. |
- | - |
Life's graveyard was waiting, such dizzying flight | Кладбище жизни ожидало такого головокружительного полёта |
From the convent at All Hallows Fair | Из монастыря на Ярмарку всех святых |
Without contemplating, we fled through the night | Мы не раздумывая полетели сквозь ночь |
Too blood-drunk and cunt-sated to care | Слишком пьяные от крови и насытившиеся сексом, чтоб думать. |
- | - |
The Goddess had spoken | И пробудила желание. |
And woken desire | Оно трескалось в воздухе вокруг нас. |
It crackled in the air around us | Психическая сила, сияющая как пламя. |
A psychic force shimmering like fire | |
- | - |
And on her breasts that old necklace | То самое, которое я стащил у оттра****ой аббатиссы |
The one I snuck from the fucked Abbess | Теперь её другой маленький грязный секрет |
Whose dirty little secret, other than me | Засиял в полную силу. |
Now shone with bold intensity | |
- | - |
Vast the power it possessed | Тьма облачённая в живую плоть. |
The darkness brought to living flesh | |
- | - |
This treasure was ancient, taken by force | У высшей касты дельфийских жрецов. |
From an elite caste of priests in Delphi | Тамплиеры были терпеливы, они остановились на ночлег, |
The Templars were patient, they stayed out the course | А потом разграбили греческие дома, пока хозяева спали. |
Then fleeced their Greek hosts in their sleep | Ожерелье прошло |
- | - |
That necklace traversed | Этой извращённой демоницы? |
Vile murders and miles worse | |
But what was a curse | Легенда гласила, что это был подарок зла |
To this perverse demoness? | Для девы Гармонии3 . |
- | - |
Legend swore it was a gift of malice | Из ревности заставило его сиять. |
For the maiden Harmonia | И как только дева застегнула его, её отражение в зеркале |
The illegitimate spawn of love arid war | Стало ещё красивей и моложе. |
Jealousy made it gleam for her | Но ураган разрушил её королевский замок. |
For with it clasped, her looking glass | И каждую шею, на которую оно было повешено, |
Was ever beautiful and young | Охватывало безумие, смерть и ужас. |
But disaster choked her royal caste | Бессмертная в маске смертной, |
And every throat on which it hung | Она была зрением для слепых. |
There madness, death and horror clung | Чумой для радостного плагиатора |
- | - |
Immortalised in mortal guise | |
She was a sight for blighted eyes | Она была сильней меня, |
A plague to gladly plagiarise | Сильней чем тюрьма монастыря |
And spread like red excited kisses | Могла дать разговорами с ангелами. |
- | - |
She was more than me | Моего ничтожества. |
More than wards | Она вернула мне дар речи, |
Could fulfil in the parlance of the angels | Который могла забрать обратно. |
She cast a spell on every cell | |
In my nobody | Это была Лилит, она была светом, |
She gave me back my tongue | Я был всего лишь паразитом. |
That she might run it on herself | Завлечённый искушением |
- | - |
She was Lilith. she was light | Сквозь замёрзшие гримасы, одетые в белое. |
I was but a parasite | Она привела меня в рай |
Beckoned to temptation | Под овации комет |
In her velvet overtones | Словно королева зимы, взошедшая на трон. |
Through frozen antics, dressed in white | |
She led me into paradise | Архетипические удовольствия, |
Neath comets in ovation | А затем редкие страдания. |
Like the Queen of winter, throned... | Я поклялся стаь последователем |
- | - |
Pleasures archetypal | |
Then much rarer agonies | В Волосах Европы , |
I was a sworn disciple | Её шпионы были везде. |
Of her whims and dark decrees | Сильфы среди порочных богачей и джентльменов. |
- | - |
In Europe's hair | Это хаос во всём мире среди людей. |
Her spies were everywhere | Чтобы удовлетворить свой тёмный аппетит, |
A sylph amongst the filthy rich and debonair | Она вырастила здесь своих детей. |
Her greater plan | |
All chaos and the all of man | Порождение любви и войны, |
For as she fed dark appetites | Главенствующее над клубами адских огней. |
She bred her children there | Масонской ложей и Агхартой. |
- | - |
The spawn of love and war | Порождение любви и войны, |
Presiding over Hellfire clubs | Она ехала на звере, раздвинув ноги, |
Arch-masons and Agharta | Сверкающая поджигательница погребальных костров. |
- | - |
The spawn of love and war | И ощущения, порождённые её оскалом, |
She rode the beast, her legs apart | Как рабы, исполняющие её сатанинские ритуалы, |
A blazing pyre starter | Мы улетели в рай греха. |
- | - |
Life's playground elated, such dizzying sights | Она пришла ко мне |
And sensations ignited her grin | Так же, как она придёт к тебе. |
As slaves celebrated her Satanic rites | Её соблазнительность одурманивает, |
We climbed up to heaven in sin | Её тихое владычество, разрушительное колдовство. |
- | - |
She came to me | Дурак, бесполезно упорно сопротивляться |
As she will come to you | Этой богине, в страсти она жестока |
Intoxicating in her seduction | Безмерно, её удовольствия станут основой |
Her siren sway, devastating voodoo | Извращённого рая на священной земле. |
- | - |
Persistent, resistance is useless, fool | Велика была сила, которую я ласкал. |
To this Goddess, in lust she's cruel | Тьма, облачённая в живую плоть. |
Beyond any measure, her pleasures will found | И теперь её тьма правит испуганным миром. |
A perverted Eden on sacred ground | |
- | - |
Vast the power I caressed | 1 — В Аликанте проходит праздничная ярмарка всех святых, организованная королём Арагоном Пере IV. |
The darkness brought to vivid flesh | |
And in it she now rules a cowered universe | 2 — Дельфы — Античный город в Греции |
- | - |
The Spawn Of Love And War(оригинал) |
Poets racking absinthed brains |
Could never fully paint these nights |
No martyr parting from his pain |
Could utter words so erudite |
As those she now divulged to me |
In throes of passions grip |
Indulging latent fantasies |
That ran forked tongues along the lip |
Of fate’s pudenda |
The twisted snake’s agenda |
Now the world would bend |
To her deadly legacy |
Life’s graveyard was waiting, such dizzying flight |
From the convent at All Hallows Fair |
Without contemplating, we fled through the night |
Too blood-drunk and cunt-sated to care |
The Goddess had spoken |
And awoken desire |
It crackled in the air around us |
A psychic force shimmering like fire |
And on her breasts. |
that old necklace |
The one I snuck from the fucked Abbess |
Whose dirty little secret, other than me |
Now shone with bold intensity |
Vast the power it possessed |
The darkness Brought to living flesh |
This treasure was ancient, taken by force |
From an elite caste of priests in Delphi |
The Templars were patient, they stayed out the course |
Then fleeced their Greek hosts in their sleep |
That necklace traversed |
Vile murders and miles worse |
But what was a curse |
To this perverse demoness? |
Legend swore it was a gift of malice |
For the maiden Harmonia |
The illegitimate spawn of love arid war |
Jealousy made it gleam for her |
For with it clasped, her looking glass |
Was ever beautiful and young |
But disaster choked her royal caste |
And every throat on which it hung |
There madness, death and horror clung |
Immortalised in mortal guise |
She was a sight for blighted eyes |
A plague to gladly plagiarise |
And spread like red excited kisses |
She was more than me |
More than wards |
Could fulfil in the parlance of the angels |
She cast a spell on every cell |
In my nobody |
She gave me back my tongue |
That she might run it on herself |
She was Lilith. |
she was light |
I was but a parasite |
Beckoned to temptation |
In her velvet overtones |
Through frozen antics, dressed in white |
She led me into paradise |
Neath comets in ovation |
Like the Queen of winter, throned… |
Pleasures archetypal |
Then much rarer agonies |
I was a sworn disciple |
Of her whims and dark decrees |
In Europe’s hair |
Her spies were everywhere |
A sylph amongst the filthy rich and debonair |
Her greater plan |
All chaos and the fall of man |
For as she fed dark appetites |
She bred her children there |
The spawn of love and war |
Presiding over Hellfire clubs |
Arch-masons and Agharta |
The spawn of love and war |
She rode the beast. |
her legs apart |
A blazing pyre starter |
Life’s playground elated, such dizzying sights |
And sensations ignited her grin |
As slaves celebrated her Satanic rites |
We climbed up to heaven in sin |
She came to me |
As she will come to You |
Intoxicating in her seduction |
Her siren sway. |
devastating voodoo |
Persistent, resistance is useless, fool |
To this Goddess, in lust she’s cruel |
Beyond any measure, her pleasures will found |
A perverted Eden on sacred ground |
Vast the power I caressed |
The darkness brought to vivid flesh |
And in it she now rules a cowered universe |
Порождение Любви и войны(перевод) |
Поэты ломают абсентные мозги |
Никогда не мог полностью нарисовать эти ночи |
Нет мученика, расстающегося со своей болью |
Мог произнести слова так эрудированно |
Как те, которые она мне сейчас разгласила |
В муках страстей |
Потакание скрытым фантазиям |
Которые бегали раздвоенными языками по губам |
Пуденда судьбы |
Повестка дня искривленной змеи |
Теперь мир согнется |
К ее смертельному наследию |
Ждало кладбище жизни, такой головокружительный полет |
Из монастыря на Ярмарке Всех Святых |
Не раздумывая, мы бежали сквозь ночь |
Слишком пьяный от крови и пизды, чтобы заботиться |
Богиня говорила |
И проснувшееся желание |
Он потрескивал в воздухе вокруг нас |
Психическая сила, мерцающая, как огонь |
И на груди. |
это старое ожерелье |
Тот, который я украл у гребаной настоятельницы |
Чей грязный секретик, кроме меня |
Теперь сиял с яркой интенсивностью |
Огромная сила, которой он обладал |
Тьма доведена до живой плоти |
Это сокровище было древним, взятым силой |
Из элитной касты священников в Дельфах |
Тамплиеры были терпеливы, они держались подальше от курса |
Затем ободрали своих греческих воинов во сне |
Это ожерелье прошло |
Подлые убийства и мили хуже |
Но что было проклятием |
К этой извращенной демонице? |
Легенда поклялась, что это был дар злобы |
Для девы Гармонии |
Незаконное порождение любви и войны |
Ревность заставила его сиять для нее |
Ибо, застегнув его, ее зеркало |
Всегда был красив и молод |
Но бедствие задушило ее королевскую касту |
И каждое горло, на котором оно висело, |
Там безумие, смерть и ужас цеплялись |
Увековеченный в смертном облике |
Она была зрелищем для затуманенных глаз |
Чума, чтобы с удовольствием заниматься плагиатом |
И распространяться, как красные возбужденные поцелуи |
Она была больше меня |
Больше, чем подопечные |
Мог бы исполнить на языке ангелов |
Она наложила заклинание на каждую клетку |
В моем никто |
Она вернула мне мой язык |
Что она может запустить его на себя |
Она была Лилит. |
она была легкой |
Я был всего лишь паразитом |
Поманил к искушению |
В ее бархатных оттенках |
Через застывшие выходки, одетые в белое |
Она привела меня в рай |
Кометы Нита в овациях |
Как королева зимы на троне… |
Удовольствия архетипические |
Тогда гораздо более редкие агонии |
Я был присяжным учеником |
Из ее прихотей и темных указов |
В волосах Европы |
Ее шпионы были повсюду |
Сильфида среди грязных богатых и жизнерадостных |
Ее великий план |
Весь хаос и падение человека |
Поскольку она питала темные аппетиты |
Она вырастила там своих детей |
Порождение любви и войны |
Председательство в клубах Hellfire |
Архимасоны и Агарта |
Порождение любви и войны |
Она оседлала зверя. |
ее ноги врозь |
Пылающий костёр |
Игровая площадка жизни в приподнятом настроении, такие головокружительные зрелища |
И ощущения зажгли ее ухмылку |
Когда рабы праздновали ее сатанинские обряды |
Мы поднялись на небеса в грехе |
Она пришла ко мне |
Как она придет к Тебе |
Опьяняющий своим соблазнением |
Ее сирена качаться. |
разрушительное вуду |
Настойчивый, сопротивление бесполезно, дурак |
К этой Богине, в похоти, она жестока |
Вне всякой меры ее удовольствия будут найдены |
Извращенный Эдем на священной земле |
Огромная сила, которую я ласкал |
Тьма превратилась в яркую плоть |
И в нем она теперь правит скрытой вселенной |