Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Nun With The Astral Habit, исполнителя - Cradle Of Filth. Песня из альбома Classic Filth, в жанре
Дата выпуска: 01.09.2016
Лейбл звукозаписи: Peaceville
Язык песни: Английский
The Nun With The Astral Habit(оригинал) |
The world was her cloister, The Abbess Duboir |
In the convent at All Hallows Fair |
A pearl in an oyster she shone like a star |
Augmenting her Sisterhoods prayers |
Her singing touched angels and melted |
Their hearts |
Her choirs inspired the search |
For the lost Holy Grail, the Benedict Arts |
And the best of the Catholic Church |
But if one thing |
One precious little thing |
Would darken this facade |
There would be such consequences |
Like the night Sister Victoria |
Stepped in from the freezing cold |
No candles would light at Evening Mass |
The days passed by without a sigh |
But dusk came thick with dread |
Intangible, the air was full |
Of wanderlust and approaching bloodshed |
In truth, the Abbess with her pious whims |
Enjoyed the new girls pain |
Proof to the rest that the briars of sin |
Entangled all the world in Satan’s name |
Victoria Varco, once an heiress |
To a proud noble estate |
Fell pregnant by her recklessness |
Who then fell foul to a violent fate |
Such was her crime in expedient times |
And the shame of besmirching her name |
Her child was burnt, she was dragged to these walls |
For a life in obedient chains |
But not one thing |
One precious little thing |
Would darken this facade |
Like the night Sister Victoria |
Woke screaming in her room |
She spent a week spiralling from heaven |
And as the seasons wheezed and pined |
Her dreams grew more perverse |
For no good reason she would find |
An alluring women naked save for jewels and verse |
When her eyelids closed, on a moonlit shore |
This intoxicating beauty would appear |
The sweetest symphony composed |
Those abating lips rose |
To whisper dirty secrets in her ear |
Clandestine Secrets |
A dream within a dream |
She finds herself this nymph |
Abreast a desert dune |
And below the crescent moon |
Atop a darksome stranger |
Ah, the spurting of his seed inside her triggers paradise |
She rides the beast until the heavens tremble |
Forcing eclipse, her lover licks her blood that drips down upon the sand |
And almost out of hand |
Coarse plots assemble |
For somewhere in the convent walls |
A templar treasure rests |
Forgotten to the vestibules |
Like pleasures of the flesh |
So in return for nightly runs |
Past tongues and wisdom’s hiss |
She promised to assist the hunt |
For and ancient golden chain amiss |
Монахиня в Астральном одеянии(перевод) |
Мир был ее монастырем, Аббатиса Дюбуар |
В монастыре на ярмарке Всех Святых |
Жемчужина в устрице, она сияла, как звезда |
Усиление ее молитв сестерства |
Ее пение коснулось ангелов и растаяло |
Их сердца |
Ее хоры вдохновили на поиск |
Для потерянного Святого Грааля Бенедикт Артс |
И лучшее из католической церкви |
Но если одна вещь |
Одна драгоценная мелочь |
Затемнил бы этот фасад |
Были бы такие последствия |
Как ночь Сестра Виктория |
Вошел от мороза |
На вечерней мессе не зажигали свечи |
Дни прошли без вздоха |
Но сумерки пришли густые от страха |
Неосязаемый, воздух был полон |
Страсти к перемене мест и приближающегося кровопролития |
По правде говоря, настоятельница с ее благочестивыми капризами |
Наслаждалась болью новых девушек |
Доказательство остальным, что колючки греха |
Запутал весь мир во имя Сатаны |
Виктория Варко, бывшая наследница |
В гордое дворянское поместье |
Забеременела от ее безрассудства |
Кто тогда пал перед жестокой судьбой |
Таково было ее преступление в подходящее время |
И позор запятнать ее имя |
Ее ребенок был сожжен, ее тащили к этим стенам |
За жизнь в послушных цепях |
Но не одна вещь |
Одна драгоценная мелочь |
Затемнил бы этот фасад |
Как ночь Сестра Виктория |
Проснулась с криком в своей комнате |
Она провела неделю по спирали с небес |
И когда сезоны хрипели и томились |
Ее мечты стали более извращенными |
Без уважительной причины она нашла бы |
Соблазнительные обнаженные женщины, за исключением драгоценностей и стихов |
Когда ее веки закрылись, на залитом лунным светом берегу |
Эта опьяняющая красота появится |
Самая сладкая симфония сочинена |
Эти ослабевшие губы поднялись |
Шептать ей на ухо грязные секреты |
Тайные секреты |
Сон во сне |
Она находит себе эту нимфу |
Рядом с пустынной дюной |
И под полумесяцем |
На мрачном незнакомце |
Ах, извержение его семени внутри нее вызывает рай |
Она едет на звере, пока небеса не задрожат |
Вынуждая затмение, ее возлюбленный слизывает ее кровь, капающую на песок. |
И почти из рук |
Грубые участки собираются |
Где-то в стенах монастыря |
Тамплиерское сокровище покоится |
Забыли в вестибюлях |
Как удовольствия плоти |
Так что в обмен на ночные пробежки |
Прошлые языки и шипение мудрости |
Она обещала помочь в охоте |
Ибо и древняя золотая цепь сгодится |