| Two thousand fattened years like maniacs | Две тысячи зажирелых лет маниакально |
| Have despoiled our common grave | Разграбили нашу братскую могилу. |
| Now what necrophagous second coming backs | На что теперь ставит падальное Второе пришествие, |
| From the cradle to enslave | Прирожденное порабощать? |
| | |
| Sickle constellations | Серповидные созвездия |
| Stud the belts that welt the sky | Усеивают ремни окаймляющие небо, |
| Whilst the bitter winter moon | Пока суровая зимняя луна |
| Prowls the cloud, dead-eyed | Крадётся по облаку, одноглазая, |
| Like shifting parent flesh | Как будто измененяя родительскую плоть |
| Under silk matricide | Во время шёлкового метереубийства. |
| | |
| Watchful as she was upon Eden | В настороженности пребывала она над Эдемом, |
| Where every rose arbour and orchard she swept | Там где каждая беседка из роз и фруктовый сад, которых она касалась, |
| Hid the hissing of a serpent libido | Таили шипение влечения змея |
| In an ancient tryst with catastrophe | В древней встрече с катастрофой, |
| Soon the be kept | Вскоре состоявшейся у предателя. |
| | |
| Hear that hissing now on the breeze | Услышьте теперь это шипение в ветре, |
| As through the plundered groves of the carnal garden | Ведь через разграбленные рощи кровожадного сада |
| A fresh horror blows but ten billion souls | Дует свежий ужас, а десять миллиардов душ |
| Are blind to see the rotting wood for the trees | Не могут увидеть гниющую древесину вместо деревьев. |
| | |
| This is the theme to a better Armageddon | Это сюжет для лучшего Армагеддона. |
| Nightchords rake the heavens | Ночные аккорды играют в небесах. |
| Pandaemonaeaon | Вечный ад. |
| | |
| And what use are prayers to that God? | И какой толк в молитвах к этому Богу, |
| As devils bay consensus for the space to piss | Когда черти выкрикивают всеобщее решение — помочиться |
| On your smouldering faith | На вашу тлеющую веру |
| And the mouldering face | И гниющий лик |
| Of this World long a paradise lost | Этого Мира, давно потерявшего рай? |
| | |
| This is the end of everything | Это конец всего. |
| Hear the growing chora that a new dawn shall bring | Услышь растущие луга, которые принесет новый рассвет. |
| | |
| Danse macabre 'neath the tilt of the zodiac | Пляска смерти под склоном зодиака. |
| Brighter stars shall reflect on our fate | Более яркие звёзды отразятся на нашей судьбе. |
| What sick nativities will be freed when those lights burn black? | Какие противоестественные рождения освободятся, когда эти огни загорятся черным? |
| The darkside of the mirror always threw our malice back | Темная сторона зеркала всегда возвращала нашу злобу. |
| | |
| I see the serpentine in your eyes | Я вижу что-то коварное в твоих глазах, |
| The nature of the beast as revelations arrive | Природу зверя, когда приходят откровения. |
| | |
| Screams shall trail to Angels | Крики проложат путь к ангелам |
| For those damned in flames repay | Для тех проклятых, расплачивающихся в огне. |
| All sinners lose their lot on Judgement Day | Все грешники избавляются от своей доли в Судный день. |
| We should have cut our looses as at calvary | Нам следовало побороть наши слабости как на Голгофе, |
| But our hearts like heavy crosses held the vain belief | Но наши сердца, как тяжелые кресты несли бесполезную веру. |
| Salvation, like a promised nation | Спасение души, как обещанная нация, |
| Gleamed a claim away | Погасило огонек требования. |
| | |
| This is the end of everything you have ever known | Это конец всему, что ты когда-либо знал. |
| Buried like vanquished reason | Погребенное как подавленное здравомыслие. |
| Death is season | Смерть это подходящее время. |
| Buried like the drifting snow | Погребенный, как будто заметает снегом. |
| Peace, a fragile lover, left us fantasising war | Мир, болезненный возлюбленный, оставил нас воображающих войну |
| On our knees or another fucker's shore | На наших коленях или на опоре другого ублюдка, |
| Hailing new flesh | Провозглашая чтение нового |
| Read, then roared | Человечества, затем рычал |
| To a crooked cross and a holy cause | На сгорбленный крест и святое дело. |
| What else be whipped to frenzy for? | Зачем еще быть отхлестанным до безумия? |
| | |
| This is the end of everything | Это конец всему. |
| Rear the tragedies | Совершите трагедии, |
| That the Seraphim shall sing | Которые будут воспевать серафимы. |
| | |
| Old adversaries | Старые враги |
| Next to Eve | Рядом с Евой |
| Now they're clawing back | Теперь забирают своё обратно. |
| I smell their cumming | Я чую, как они кончают, |
| As through webbed panes of meat | Когда через опутанные шматы мяса |
| Led by hoary Death | Во главе с почтенной Смертью |
| They never left | Они так и не перестали |
| Dreaming sodomies | Мечтать о том, чтобы содомии |
| To impress on human failure | Оставили отпечаток на людских неудачах, |
| When we've bled upon our knees | Когда мы пролили кровь, стоя на коленях. |
| | |
| Tablatures of gravel law | В воображаемых образах закона камней |
| Shall see Gehennah paved | Увидят геенну вымощенной. |
| When empires fall | Когда империи падут, |
| And nightmares crawl | И кошмары ползут, |
| From the | Приро... |
| From the cradle to enslave | Прирожденные порабощать. |