Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Darkness Incarnate, исполнителя - Cradle Of Filth. Песня из альбома Godspeed On The Devil's Thunder, в жанре
Дата выпуска: 23.10.2008
Лейбл звукозаписи: The All Blacks
Язык песни: Английский
Darkness Incarnate(оригинал) |
'Something thicker than despair |
Rides upon the midnight air |
The smell of blood, the taste of prey |
We spy you hiding Gilles de Rais' |
Under August swelter, after banquet and soiree |
When spiced wine and song have further heated veins |
To the ninth degree as tenacula hold another body in their sway |
Gilles retires from the grasping fires that will ashen the remains |
Darkness incarnate |
Demons in his semen that once clung about the throats |
Of children dragged from cellars to his rooms |
Now permeate the castle, all who sleep dream of the goat |
That dark eclectic harbinger of doom |
Nightingales sang of tragedy |
Whispers were made of blasphemy |
Vain, insane, this brute aloof |
Drew tainted veils over bitter truth |
The stairs ran helterskelter |
His bedchamber besieged |
By phantoms who sheltered in it’s furs, remorse |
They sought to overwhelm him like a lantern of disease that shone on rotten |
faces of those murdered out in force |
Darkness incarnate |
Fleeing ghosts so indisposed to his Satanic love |
Of children dragged from cellars to his feast |
He rose, a carnal wind opposed to those that sat above |
Tearing out into the forest like a beast |
The night wind sang of tragedy |
Whispers were made of blasphemy |
Vain, insane, this brute aloof |
Drew painted sails over naked truth |
Madness clouded everything like a lycanthropic shroud |
And through it’s ghastly lineaments he saw |
The trees become obscenities |
Semen drip from every bough |
As if he rooted Nature like a whore |
Dryads tongued under skirts of leaves |
Surrendering branches that slenderly pleased |
The mocking orifices and the forest on her knees |
Then once besotted, knotted trunks now grew |
Rotten, venereal, cancerous, blue |
The clotting of his heart to a rank cantankerous tune |
Death is only a matter of a little pain |
Beneath the sallow moonlight in a wonderland of pain |
Gilles fled back through the castle, terrified and drained |
He sought his deep red velvet bed and the sleep it preordained |
Exhausted, forced into the dead, the creep of nightmares came again |
Sadness clouded everything like a lycanthropic shroud |
And through it’s ghastly lineaments he saw |
Hundreds of slain children, some came crawling disemboweled |
To where he stretched out howling on all fours |
Corpses tore at his legs and knees |
As he clawed to the cross begging reprieve from a Lord that soared above the |
awful scene |
He sobbed and wept, no voice was left |
To scream, the dream was not drubbed yet |
He heard the horrors hiss beside him, 'Herod, you’ll regret…' |
'Who hears the tears of nightfall? |
Who steers the spears so spiteful?' |
Oh my dearest angels |
Go pray to God for me |
Воплощенная тьма(перевод) |
«Что-то толще отчаяния |
Ездит по полуночному воздуху |
Запах крови, вкус добычи |
Мы шпионим, как вы прячете Жиля де Рэ |
Под августовский зной, после банкета и званого вечера |
Когда пряное вино и песня еще больше накаляют вены |
До девятой степени, как тенакулы, держат в своей власти другое тело |
Жиль удаляется от цепкого огня, который испепелит останки |
Воплощение тьмы |
Демоны в его сперме, которые когда-то цеплялись за горло |
О детях, которых тащили из подвалов в его комнаты |
Теперь проникни в замок, все, кто спит, мечтают о козе |
Этот темный эклектичный предвестник гибели |
Соловьи пели о трагедии |
Шепот был сделан из богохульства |
Напрасный, безумный, этот грубый отчужденный |
Нарисовал испорченные вуали над горькой правдой |
Лестница бежала в беспорядке |
Его спальня осаждена |
Призраками, укрывшимися в его мехах, угрызениями совести |
Они стремились сокрушить его, как фонарь болезни, который освещал гнилую |
лица убитых силой |
Воплощение тьмы |
Убегающие призраки, так не расположенные к его сатанинской любви |
О детях, вытащенных из подвалов на его пир |
Он поднялся, плотский ветер, противостоявший тем, кто сидел наверху |
Вырываясь в лес, как зверь |
Ночной ветер пел о трагедии |
Шепот был сделан из богохульства |
Напрасный, безумный, этот грубый отчужденный |
Дрю нарисовал паруса над голой правдой |
Безумие омрачило все, как ликантропный саван |
И сквозь его ужасные очертания он увидел |
Деревья становятся непристойностями |
Сперма капает с каждой ветки |
Как будто он укоренил Природу, как шлюху |
Дриады языками под юбками листьев |
Отдаваясь ветвям, которые стройно радовали |
Насмешливые отверстия и лес на коленях |
Затем, когда-то опьяненные, узловатые стволы теперь росли |
Гнилой, венерический, раковый, синий |
Свертывание его сердца под суровую сварливую мелодию |
Смерть - это всего лишь небольшая боль |
Под бледным лунным светом в стране чудес боли |
Жиль бежал обратно через замок, испуганный и истощенный. |
Он искал свою глубокую красную бархатную кровать и сон, который она предопределила |
Измученные, загнанные в мертвые, снова пришли кошмары |
Грусть заволокла все, как ликантропный саван |
И сквозь его ужасные очертания он увидел |
Сотни убитых детей, некоторые приползли с выпотрошенными |
Туда, где он растянулся с воем на четвереньках |
Трупы разорвали его ноги и колени |
Когда он цеплялся за крест, прося отсрочки у Господа, который парил над |
ужасная сцена |
Он рыдал и плакал, не осталось голоса |
Кричать, мечту еще не задрали |
Он услышал, как ужасы шипят рядом с ним: «Ирод, ты пожалеешь…» |
«Кто слышит слезы ночи? |
Кто так злобно направляет копья? |
О мои дорогие ангелы |
Иди помолись Богу за меня |