Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Beyond Eleventh Hour, исполнителя - Cradle Of Filth. Песня из альбома Classic Filth, в жанре
Дата выпуска: 01.09.2016
Лейбл звукозаписи: Peaceville
Язык песни: Английский
Beyond Eleventh Hour(оригинал) | После одиннадцатого часа(перевод на русский) |
"All mirrors lead to my palace | "Все зеркала ведут к моему дворцу, |
My exotic pleasure temple | В мой храм экзотических утех, |
Wherein my court is both gracious and insatiable | Где мой двор столь же любезен, сколько ненасытен, |
Pure and obscene | Столь же непорочен, насколько грязен, |
For where pumps the true heart of life | Там, где бьётся истинное сердце жизни, |
There too seeps corruption | Туда же просачивается и гниение... |
And from this my new Eden of nightshades, | И из моего нового райского сада белладонн, |
black henbane, sphinxes, | Чёрной белены, бражников, |
opium and roses weaned on tears and blood | Опиума и роз, взращённых на слёзах и крови, |
Will rise up like lust | Восстанет, словно страсть, |
And the shadow of my dark consort shalt extend | Тень моего тёмного супруга, что должна простираться |
Himself across the face of the world... | По всему лику мира... |
- | - |
...And Hell will come with Him" | ...и Ад явится вместе с Ним..." |
- | - |
Part of the garden, her dark Eden | Часть сада её мрачного Эдема, |
Fed blood by poisoned fronds | Вскормлен кровью отравленных ветвей. |
My heart hardened in her wet season | Моё сердце каменеет в её сезон дождей, |
Treading mud in her slough of despond | Вышагивая в грязи по её топям уныния, |
But only now | Но только лишь сейчас |
A path lies straight before me | Тропа оказывается прямо передо мной, |
The maze is ploughed half through with hate | Этот лабиринт, что наполовину вспахан ненавистью, |
Andpher crop is dripping red | И окропилась жатва её красным. |
- | - |
Beyond eleventh hour | После одиннадцатого часа... |
- | - |
Her beauty and brute power | Её красота и грубая сила |
Grows stronger by the day | Становится сильнее день ото дня, |
And with each rose that she deflowers | И каждая роза, которую она сорвала и сгубила, |
The longer her throes of madness stay | Продлевала её агонию безумия. |
- | - |
In her grip on shredded sheets | Крепко сжимая искромсанные саваны, |
Once our fingertips had dug and clutched | Что наши кончики пальцев когда-то вырывали и хватали, |
She whispered dreadful things to me | Она нашёптывала мне ужасающие вещи... |
- | - |
She wanted war with God | Она хотела объявить Богу войну, |
The underdog baring sharpened teeth | Словно побитая собака, что скалит свои острые зубы, |
With her armies raised from suffering | С её армией, восставшей из мучений, |
To ascend on jet black wings | Воспарить на угольно-чёрных крыльях. |
- | - |
She'd break off holy limbs | Она бы изничтожила святые мощи |
On the racks of her witch hunt | В отместку за мучения во времена охоты на ведьм, |
And crush the church beneath her heel | И сокрушила бы церковь своим каблуком, |
The Pope in homage to her cunt | А папа римский склонился бы в уважении к её лону. |
- | - |
A dark horse forcing nightmares | Чёрная лошадь, насылающая ночные кошмары, |
To wring submissives dry | Высасывает из смиренных все соки |
A vampire madam batterfang | Вампирша, мадам Баттерфанг, |
With vicious streaks a mile wide | С чертами порока в милю шириной. |
- | - |
Beyond eleventh hour | После одиннадцатого часа... |
- | - |
Her kiss has turned dismissive | Её поцелуй пренебрежителен, |
Her glance holds slight contempt | В её взгляде читается лёгкое презрение, |
Instead those eyes burn on the prize | И её глаза горят вовсе не от подарков |
Of fates she really likes to tempt | Судьбы — нет, ей действительно нравится искушать и соблазнять. |
- | - |
In her grip on shredded sheets | Крепко сжимая искромсанные простыни, |
Gasping from conquered peaks of passion | Задыхаясь на покорённых вершинах страсти, |
She whispered dreadful things to me | Она нашёптывала мне ужасающие вещи... |
- | - |
She wanted war with God | Она хотела объявить Богу войну, |
The underdog baring sharpened teeth | Словно побитая собака, что скалит свои острые зубы, |
With her armies raised from suffering | С её армией, восставшей из мучений, |
To ascend on jet black wings | Воспарить на угольно-чёрных крыльях. |
- | - |
She'd tear down mighty spires | Она бы сокрушила могучие шпили, |
Then rear them up anew | Чтобы затем заново их возвести, |
Orders forged to her desires | Выкованных по её желанию. |
The eleventh hour nearly through | Одиннадцатый час уже приближается... |
- | - |
Lilith, the abyss, the slithering mists | Лилит, пропасть, стелющиеся туманы — |
That cause all souls to stray | Вот что сбивает души с истинного пути. |
How to resist those seductive gifts | Да и как же устоять перед этими соблазнительными дарами |
On the shore of her unholy ways? | На её порочном берегу? |
- | - |
She calls my name so softly | Столь нежно она ко мне взывает |
From deep banks of scented fog | Из густых душистых туманов, |
I almost lose myself before it starts | Я почти лишился разума ещё до того, как это началось, |
But my spirit keeps its silence | Но мой дух продолжал хранить молчание, |
As I drift across the lake | Пока я пересекал озеро, |
A glimpse of harem secrets | Чтобы хотя бы мельком взглянуть на этот тайный гарем... |
Now her velvet curtain parts | И сейчас его бархатный занавес приподнят. |
- | - |
She is glaring like the moon | Она мерцает, подобно луне... |
- | - |
The wind dies down, eavesdropping | Ветер стихает, подслушивая, |
As I bow before her throne | Пока я преклоняю колено пред её троном, |
And she descends to greet me | И она спускается, приветствуя меня, |
Like the royal bitch to which shes grown | Как высокомерная с*чка, которой она выросла. |
- | - |
"Come closer, what have you to say? | "Подойди ближе, что ты хочешь мне сказать? |
Black cat got your tongue? | Или же чёрная кошка откусила твой язык?" |
- | - |
"I am not your slave | "Я не твой раб, |
Nor are you my saviour" | Как и ты — не моя спасительница!" |
- | - |
"But Isaac, I'm the only one..." | "Но Исаак... Я — твоя возлюбленная..." |
- | - |
I hold those cold deceiving eyes | Я слежу за этим холодными лживыми глазами |
Her once hypnotic gaze | Её когда-то гипнотизирующего взгляда, |
And pledge eternal love then walk away | Клянусь в вечной любви... а затем ухожу прочь. |
Thunder seethes behind me | Гроза неистовствует за моей спиной, |
Death adjusts her favourite mask | Смерть подправит её любимую маску — |
Another lover smothered by her sanguinary darkness | Очередной любовник задушен её кровавым мраком. |
- | - |
Clasped in the garden, here you heard | Лёжа в объятиях в саду, ты услышишь |
This story blustered through | Эту неистовую историю, |
I asked her pardon, swore my word | Как я выпрашивал её прощения и клялся, |
I'd score her sweetmeats just like you | Я бы выиграл её сладости, как и ты. |
- | - |
For only now | Но только лишь сейчас |
The truth lies prone before me | Истина распростёрлась прямо передо мной... |
I couldn't leave her even if she stormed | Но я не могу покинуть её, даже если бы она и вправду штурмовала |
The heavens as were promised | Небеса, как и обещала. |
- | - |
Beyond eleventh hour | После одиннадцатого часа... |
- | - |
Lilith, the abyss, the slithering mists | Лилит, пропасть, стелющиеся туманы |
Will come for you this eve | Явятся к тебе в преддверии |
Lustrous the cusp of her lingering tryst | Блестящей кульминации её затянувшегося свидания, |
Before those fatal kisses bleed | Прежде чем прольют твою кровь те роковые поцелуи. |
- | - |
Beyond eleventh hour | После одиннадцатого часа... |
- | - |
She will make of you a plaything | Она сделает из тебя игрушку — |
Scant amusement for her bed | Унылую забаву для своей постели. |
And when naked flesh forgets to sing | И когда нагая плоть позабудет все песни, |
She'll take your fucking soul instead | Она заберёт твою чёртову душу взамен. |
- | - |
Midnight strikes, the candles sputter | Часы пробили полночь, таят с шипением свечи, |
Muttering their reeking spells | Бормоча свои тревожные заклинания, |
I snuff their tongues, my heart a-flutter | Я вдыхаю язычки их пламени с трепещущим сердцем, |
These words I speak are gates to Hell | Эти слова, что я произношу, открывают врата Ада. |
- | - |
Beyond Eleventh Hour(оригинал) |
«All mirrors lead to my palace |
My exotic pleasure temple |
Wherein my court is both gracious and insatiable |
Pure and obscene |
For where pumps the true heart of life |
There too seeps corruption |
And from this my new Eden of nightshades, black |
Henbane, sphinxes |
Opium and roses weaned on tears and blood |
Will rise up like lust |
And the shadow of my dark consort shalt extend |
Himself across the face of the world… |
…And Hell will come with Him" |
Part of the garden, her dark Eden |
Fed blood by poisoned fronds |
My heart hardened in her wet season |
Treading mud in her slough of despond |
But only now |
A path lies straight before me |
The maze is ploughed half through with hate |
And her crop is dripping red |
Beyond eleventh hour |
Her beauty and brute power |
Grows stronger by the day |
And with each rose that she deflowers |
The longer her throes of madness stay |
In her grip on shredded sheets |
Once our fingertips had dug and clutched |
She whispered dreadful things to me |
She wanted war with God |
The underdog baring sharpened teeth |
With her armies raised from suffering |
To ascend on jet black wings |
She’d break off holy limbs |
On the racks of her witch hunt |
And crush the church beneath her heel |
The Pope in homage to her cunt |
A dark horse forcing nightmares |
To wring submissives dry |
A vampire madam batterfang |
With vicious streaks a mile wide |
Beyond eleventh hour |
Her kiss has turned dismissive |
Her glance holds slight contempt |
Instead those eyes burn on the prize |
Of fates she really likes to tempt |
In her grip on shredded sheets |
Gasping from conquered peaks of passion |
She whispered dreadful things to me |
She wanted war with God |
The underdog baring sharpened teeth |
With her armies raised from suffering |
To ascend on jet black wings |
She’d tear down mighty spires |
Then rear them up anew |
Orders forged to her desires |
The eleventh hour nearly through |
Lilith, the abyss, the slithering mists |
That cause all souls to stray |
How to resist those seductive gifts |
On the shore of her unholy ways? |
She calls my name so softly |
From deep banks of scented fog |
I almost lose myself before it starts |
But my spirit keeps its silence |
As I drift across the lake |
A glimpse of harem secrets |
Now her velvet curtain parts |
She is glaring like the moon |
The wind dies down. |
eavesdropping |
As I bow before her throne |
And she descends to greet me |
Like the royal bitch to which shes grown |
«Come closer, what have you to say? |
Black cat got your tongue? |
«I am not your slave |
Nor are you my saviour» |
«But Isaac, I’m the only one…» |
I hold those cold deceiving eyes |
Her once hypnotic gaze |
And pledge eternal love. |
then walk away |
Thunder seethes behind me |
Death adjusts her favourite mask |
Another lover smothered by her sanguinary darkness |
Clasped in the garden, here you heard |
This story blustered through |
I asked her pardon, swore my word |
I’d score her sweetmeats just like you |
For only now |
The truth lies prone before me |
I couldn’t leave her even if she stormed |
The heavens as were promised |
Beyond eleventh hour |
Lilith, the abyss. |
the slithering mists |
Will come for you this eve |
Lustrous the cusp of her lingering tryst |
Before those fatal kisses bleed |
Beyond eleventh hour |
She will make of you a plaything |
Scant amusement for her bed |
And when naked flesh forgets to sing |
She’ll take your fucking soul instead |
Midnight strikes, the candles sputter |
Muttering their reeking spells |
I snuff their tongues, my heart a-flutter |
These words I speak are gates to Hell |
За Одиннадцатым Часом(перевод) |
«Все зеркала ведут в мой дворец |
Мой экзотический храм удовольствия |
Где мой двор милостив и ненасытен |
Чисто и непристойно |
Где качает истинное сердце жизни |
Там тоже просачивается коррупция |
И от этого мой новый Эдем пасленовых, черных |
Белена, сфинксы |
Опиум и розы, отнятые от слез и крови |
Поднимется, как похоть |
И тень моей темной супруги протянется |
Сам по лицу мира… |
…И Ад придет с Ним» |
Часть сада, ее темный Эдем |
Питается кровью отравленными листьями |
Мое сердце ожесточилось в ее сезон дождей |
Топать грязью в ее трясине отчаяния |
Но только сейчас |
Путь лежит прямо передо мной |
Лабиринт наполовину пропахан ненавистью |
И ее урожай капает красным |
После одиннадцатого часа |
Ее красота и грубая сила |
Становится сильнее с каждым днем |
И с каждой розой, которую она дефлорирует |
Чем дольше ее муки безумия остаются |
В ее хватке на измельченных листах |
Как только наши кончики пальцев выкопали и сжали |
Она шептала мне ужасные вещи |
Она хотела войны с Богом |
Неудачник обнажает острые зубы |
С ее армиями, поднятыми от страданий |
Чтобы подняться на угольно-черных крыльях |
Она сломала бы святые конечности |
На стойках ее охоты на ведьм |
И сокрушить церковь каблуком |
Папа Римский в знак уважения к ее пизде |
Темная лошадка, нагоняющая кошмары |
Выжимать сабмиссивов насухо |
Вампир мадам Баттерфэнг |
С порочными полосами шириной в милю |
После одиннадцатого часа |
Ее поцелуй стал пренебрежительным |
Ее взгляд содержит легкое презрение |
Вместо этого эти глаза горят на приз |
Судьбы ей очень нравится искушать |
В ее хватке на измельченных листах |
Задыхаясь от покоренных вершин страсти |
Она шептала мне ужасные вещи |
Она хотела войны с Богом |
Неудачник обнажает острые зубы |
С ее армиями, поднятыми от страданий |
Чтобы подняться на угольно-черных крыльях |
Она разрушит могучие шпили |
Затем поднимите их заново |
Заказы, подделанные по ее желанию |
Одиннадцатый час почти через |
Лилит, бездна, скользкие туманы |
Это заставляет все души сбиться с пути |
Как устоять перед соблазнительными подарками |
На берегу ее нечестивых путей? |
Она так тихо зовет меня по имени |
Из глубоких берегов ароматного тумана |
Я почти теряю себя, прежде чем это начнется |
Но мой дух хранит молчание |
Когда я дрейфую по озеру |
Взгляд на секреты гарема |
Теперь ее бархатные части занавеса |
Она сверкает, как луна |
Ветер стихает. |
подслушивание |
Когда я склоняюсь перед ее троном |
И она спускается, чтобы поприветствовать меня |
Как королевская сука, до которой она выросла |
«Подойди ближе, что ты хочешь сказать? |
У черной кошки твой язык? |
«Я не твой раб |
И ты не мой спаситель» |
«Но Исаак, я единственный…» |
Я держу эти холодные обманчивые глаза |
Ее когда-то гипнотический взгляд |
И пообещай вечную любовь. |
тогда уходи |
Гром бушует позади меня |
Смерть поправляет свою любимую маску |
Еще один любовник, задушенный ее кровавой тьмой |
Сцепился в саду, здесь ты слышал |
Эта история пронеслась сквозь |
Я попросил у нее прощения, поклялся своим словом |
Я бы забил ей сладости, как и ты |
Только сейчас |
Истина лежит передо мной |
Я не мог оставить ее, даже если она бушевала |
Небеса, как было обещано |
После одиннадцатого часа |
Лилит, бездна. |
скользкие туманы |
Придет за тобой в этот вечер |
Блестящий пик ее затяжного свидания |
Прежде чем те роковые поцелуи истекут кровью |
После одиннадцатого часа |
Она сделает из тебя игрушку |
Скудное развлечение для ее кровати |
И когда обнаженная плоть забывает петь |
Вместо этого она возьмет твою гребаную душу |
Полночь бьет, свечи трещат |
Бормоча свои вонючие заклинания |
Я нюхаю их языки, мое сердце трепещет |
Эти слова, которые я говорю, - это врата в ад |