
Дата выпуска: 25.09.2002
Язык песни: Английский
Beneath the Howling Stars(оригинал) | Под воющими звёздами(перевод на русский) |
Midwinter wrongs the rites of Spring | Зимнее солнцестояние вредит весенним обрядам, |
Her spinal chill rakes the earth | Её спинной холод царапает землю, |
Whilst pensive souls at zero sing | В то время как печальные души тихо поют |
Woebetidings of rebirth | Мрачные песни о возрождении. |
Under cold stares of Mars maligned | Под холодными взглядами оклеветанного Марса |
Near-suicides cross their hearts | Близкие к самоубийству крестят свои сердца, |
And unborns writhe in tepid brine | А нерождённые корчатся от боли в прохладной солёной воде, |
For something wicked this way starts | Нечто злое начинает свой путь. |
- | - |
Beneath the howling stars | Под воющими звёздами. |
- | - |
Elizabeth, paragon of vice | Элизабет, воплощение порока, |
Watches the sun set pyres alight | Наблюдает, как закат зажигает погребальные костры. |
As Bane and Tyranny, Her Dobermans sleep | Погибель и Тирания, Её доберманы, спят, |
Like spellbound paramours at Her feet | Словно очарованные возлюбленные, у Её ног. |
- | - |
A chatter of bells without | Без громкого лая |
Raise hellhounds, teeth on edge | Восстают церберы, оскалив зубы, |
From sleighs hastened through snow lit red | Гостей на санях, спешащих по багровому снегу, |
Guests espied from the garret ledge | Было видно с мансарды ещё издалека. |
- | - |
Great gloomy mirror tell Her face | Большое мрачное отражение говорит с Нею, |
She will outblind them all | Она ослепит их всех. |
That heavenly bodies would fall from grace | Эти небесные тела сбились с пути истинного, |
To possess such a lustrous pall | Желая обладать столь блестящим облачением. |
- | - |
For beauty is always Cruel... | Потому что красота всегда Жестока, |
For beauty is always... | Потому что красота вечна... |
- | - |
(Let destiny in chains commence... | (Пусть закованная в цепи судьба свершится... |
Damnation under Gods seeking recompense | Осуждённая Богами, что стремятся к награде, |
Enslaving to the whims of this mistress) | Порабощённые капризами своей госпожи...) |
- | - |
As the dance ensued | Танец близился к концу, |
Elizabeth's mood | И настроение Элизабет, |
Tempered by the craft of a vitreous moon | Усмирилось искусством стеклянной луны, |
In slick black iciness it grew | Что взросла в скользком чёрном льду, |
To consume | Чтобы поглощать... |
The wench Her tower tombed | Распутная девка, чья башня стала собственной могилой, |
Tending to Her costume | Создаёт для Неё костюмы, |
Bore the brunt of the storm | Но сильный натиск бури |
When the needle askewed | Гнёт швейную иглу. |
She has Her dogs maul the bitch's wrists through | Её собаки терзают запястья сучек, |
Restored to jaded bliss | Подкрепляя силы, пресытившись блаженством. |
This evisceratrix | Это потрошение |
Descended to the ball | Снизошло на бал |
With painted blood upon Her lips | Её окровавленными губами и |
Passing like a comet so white | Пронеслось словно комета, таким ослепительно |
As to eclipse | Белоснежным, |
The waltz wound down, transfixed | И пронзило вальс, сведя его на нет. |
- | - |
Devoid of all breath in the air | Задыхаясь, |
Even Death paled to compare | Даже Смерть поблекла в сравнении |
To the taint of Her splendour | С хотя бы пятнышком Её величия, |
So rare and engendered | Столь необычного и возбуждающего |
'Pon the awed throng gathered | Трепещущую в благоговейном страхе толпу, |
There... | Собравшуюся здесь... |
- | - |
Beneath the howling stars | Под воющими звёздами. |
- | - |
She danced so macabre | Она танцевала свою пляску смерти, |
Men entranced divined from Her gait | Заворожив людей, которые узнали в Её движениях |
That this angel stepped from a pedestal | Шагнувшего с пьедестала ангела, |
Had won remission from fate | Что завоевал прощения у судьбы, |
By alighting to darker spheres | Восходя к темнейшим сферам, |
Delighting in held sway | Получая удовольствие от Её господства... |
For She was not unlike the Goddess | Она была похожа на Богиню, |
To whom the wolves bayed | В честь которой лаяли волки. |
- | - |
"Whilst envy glanced daggers | «Несмотря на то, что зависть наводила глянец на кинжалы |
From court maidens, arboured | В беседке девиц на заднем дворе, |
Who whispered in sects | Которые нашёптывали в сектах |
Of suspicions abroad | Про подозрения |
That Elizabeth bewitched | О том, что Элизабет околдована – |
See how even now the whore casts | Посмотрите, как теперь даже блудница наводит |
Her spells upon the Black Count | Её чары на Чёрного Графа, |
Whom Her reddened lips hold fast" | Которого крепко держат Её алые губы». |
- | - |
Tongue unto tongue | Язык к языку, |
Swept on tides without care | Беззаботно унесённые течением |
For the harpies who rallied | От гарпий, которые слетелись |
Their maledict glares | Со своим проклятым сиянием. |
A halo of ravens tousled Her hair | Нимб из воронов взлохматил Её волосы, |
Chandeliers a tiara | Канделябры и диадема |
For passions ensnared | Для пойманных в ловушку страстей. |
- | - |
"Phantasies sexed | «Когда их безумные взгляды встретились, |
When their eyes, moonstruck met | Воображая немыслимые эротические фантазии, |
Their friction wore a way | Их ссоры проложили путь |
Through the sea of foreplay | Сквозь море любовных утех, |
Lovers at first bite | И они с первым укусом влюбились друг в друга. |
She an Eve tempted to lay | Она словно искушённая Ева лежала, |
Gasping at rafters | Задыхаясь, на балках – |
Flesh pressed in ballet" | Зажатое тело в балете». |
- | - |
But caprice, honours leashed | Непостоянная, сдерживаемая честью, |
She absconded the feast | Она сбежала с праздника, |
To prowl wonderland | Чтобы побродить в стране чудес. |
Beasts in hand from the Keep | Звери держат под контролем Хранителя |
Of Feudal dilemma | Феодальной дилеммы, |
Well mantled in furs | Закутанные в шкуры, |
Through cullis to watch | Наблюдают через кулисы |
Dogstars howl at the earth | Как Сириус воет на землю. |
- | - |
On this violent night | Этой неистовой, |
Unholy night | Дьявольской ночью |
Winds lashed their limbs together | Ветра словно плетьми стегают – |
As the ether vent its wintry spite | Небеса дают выход своей холодной ярости. |
- | - |
She wished His kiss on Her frozen landscapes | Она желала Его поцелуй на фоне своих замёрзших пейзажей, |
To excite the bleak advance | Возбуждаясь от мрачных заигрываний |
From castle bowers | В дворцовой беседке, |
Wherein small hours | Где в предрассветные часы |
The Devil never came by chance | Дьявол заходил невзначай. |
A lone charm tied to Her inner thigh | Одиноко прельщает Её внутренняя сторона бедра, |
Sent lusts nova as hooves trod | Посылает свою страсть новой звезде, бродя |
Cobbled streets where lowlives fleet | По мощёным мостовым, где нищие |
Were flung to a wayward god | Брошены своенравному богу. |
- | - |
Midwinter wrongs the rites of Spring | Зимнее солнцестояние вредит весенним обрядам, |
Her spinal chill rakes the earth | Её спинной холод царапает землю, |
Whilst pensive souls at zero sing | В то время как печальные души тихо поют |
Woebetidings of rebirth | Мрачные песни о возрождении. |
Under cold stares of Mars maligned | Под холодными взглядами оклеветанного Марса |
Near-suicides cross their hearts | Близкие к самоубийству крестят свои сердца, |
And unborns writhe in tepid brine | А нерождённые корчатся от боли в прохладной солёной воде, |
For something wicked this way starts | Нечто злое начинает свой путь. |
- | - |
Beneath the howling stars | Под воющими звёздами. |
- | - |
Pounding upon the pauper ridge | Побои видны на хребте бедняка |
Earshot of a hunched beldame | Слышны горбатой старой ведьме. |
Elizabeth teased, would He dare to please | Элизабет дразнит, осмелится ли Он возбудить |
Such elderly loins enflamed? | Столь престарелые лона? |
To this He feigned a grim disdain | От этого Его притворное неумолимое презрение |
Playing to Her slayful eye | Играло в Её убийственном взгляде, |
But the hag replied... | Но старая ведьма ответила... |
- | - |
"This girl that chides | «Эта девчонка, что усмехается, |
Will soon be as plagued with age as I" | Вскоре будет изведена возрастом, как и я». |
- | - |
Her consort laughed a plume of icy breath | Её избранник разразился ледяным смехом, |
For Elizabeth's grace could raise | Ибо красота Элизабет только росла. |
A flag of truce in burning heaven | Флаг перемирия в горящих небесах |
Or the dead from early graves | Или мертвец из древних могил... |
Yet still She seethed | Она всё продолжала кипеть, |
This proud Snow Queen | Эта гордая Снежная Королева, |
Embittered with the cursed retort | Озлобленная ужасным оскорблением. |
And because He sought Her loves onslaught | И, так как Он добивался Её любви, |
He gutted the crone for sport | Он выпотрошил старую каргу забавы ради. |
- | - |
Soon in full moon fever they were wed | Вскоре в безумное полнолуние они были обручены, |
Lycanthropic in the conjugal bed | Оборотни в супружеском ложе, |
Littered with aphrodisiacs | Плодясь с помощью афродизиаков, |
To tease dynastic union | Дразня все брачные союзы династии |
And beget them further maniacs | И порождая будущих маньяков. |
- | - |
Elizabeth | Элизабет, |
Free reigned, now a Countess | Свободно правящая, теперь Графиня, |
Outwielded and outwore | Владевшая и износившая |
Her title like a favoured dress | Свой титул словно любимое платье. |
Whilst Her errant Lord | В то время как Её Лорд, чьи года |
Whose seasons savoured war | Прошли в наслаждениях войной, странствовал, |
Stormed black to fell the infidel | Страшная буря снизошла на язычников, |
Her embers, tempered, roared. | И тлели её угасающие чувства... |
- | - |
Beneath the Howling Stars(оригинал) |
Midwinter wrongs the rites of Spring |
Her spinal chill rakes the earth |
Whilst pensive souls at zero sing |
Woebetidings of rebirth |
Under cold stares of Mars maligned |
Near-suicides cross their hearts |
And unborns writhe in tepid brine |
For something wicked this way starts |
Beneath the howling stars |
Elizabeth, paragon of vice |
Watches the sun set pyres alight |
As Bane and Tyranny, her dobermans sleep |
Like spellbound paramours at Her feet |
A chatter of bells without |
Raise hellhounds, teeth on edge |
From sleighs hastened through snow lit red |
Guests espied from the garret ledge |
Great gloomy mirror tell her face |
She will outblind them all |
That heavenly bodies would fall from grace |
To possess such a lustrous pall |
For beauty is always cruel… |
For beauty is always… |
(Let destiny in chains commence… |
Damnation under Gods seeking recompense |
Enslaving to the whims of this mistress) |
As the dance ensued |
Elizabeth’s mood |
Tempered by the craft of a vitreous moon |
In slick black iciness it grew |
To consume |
The wench her tower tombed |
Tending to her costume |
Bore the brunt of the storm |
When the needle askewed |
She has her dogs maul the bitch’s wrists through |
Restored to jaded bliss |
This evisceratrix |
Descended to the ball |
With painted blood upon Her lips |
Passing like a comet so white |
As to eclipse |
The waltz wound down, transfixed |
Devoid of all breath in the air |
Even death paled to compare |
To the taint of her splendour |
So rare and engendered |
'Pon the awed throng gathered |
There… |
Beneath the howling stars |
She danced so macabre |
Men entranced divined from her gait |
That this angel stepped from a pedestal |
Had won remission from fate |
By alighting to darker spheres |
Delighting in held sway |
For she was not unlike the Goddess |
To whom the wolves bayed |
Whilst envy glanced daggers |
From court maidens, arboured |
Who whispered in sects |
Of suspicions abroad |
That Elizabeth bewitched |
See how even now the whore casts |
Her spells upon the Black Count |
Whom her reddened lips hold fast |
Tongue unto tongue |
Swept on tides without care |
For the harpies who rallied |
Their maledict glares |
A halo of ravens tousled her hair |
Chandeliers a tiara |
For passions ensnared |
Phantasies sexed |
When their eyes, moonstruck met |
Their friction wore away |
Through the sea of foreplay |
Lovers at first bite |
She an Eve tempted to lay |
Gasping at rafters |
Flesh pressed in ballet |
But caprice, honours leashed |
She absconded the feast |
To prowl wonderland |
Beasts in hand from the eep |
Of Feudal dilemma |
Well mantled in furs |
Through cullis to watch |
Dogstars howl at the earth |
On this violent night |
Unholy night |
Winds lashed their limbs together |
As the ether vent its wintry spite |
She wished his kiss on her frozen landscapes |
To excite the bleak advance |
From castle bowers |
Wherein small hours |
The Devil never came by chance |
A lone charm tied to her inner thigh |
Sent lusts nova as hooves trod |
Cobbled streets where lowlives fleet |
Were flung to a wayward God |
Midwinter wrongs the rites of Spring |
Her spinal chill rakes the earth |
Whilst pensive souls at zero sing |
Woebetidings of rebirth |
Under cold stares of Mars maligned |
Near-suicides cross their hearts |
And unborns writhe in tepid brine |
For something wicked this way starts |
Beneath the howling stars |
Pounding upon the pauper ridge |
Earshot of a hunched beldame |
Elizabeth teased, would he dare to please |
Such elderly loins enflamed? |
To this he feigned a grim disdain |
Playing to her slayful eye |
But the hag replied… |
This girl that chides |
Will soon be as plagued with age as I |
Her consort laughed a plume of icy breath |
For Elizabeth’s grace could raise |
A flag of truce in burning heaven |
Or the dead from early graves |
Yet still she seethed |
This proud Snow Queen |
Embittered with the cursed retort |
And because he sought her loves onslaught |
He gutted the crone for sport |
Soon in full moon fever they were wed |
Lycanthropic in the conjugal bed |
Littered with aphrodisiacs |
To tease dynastic union |
And beget them further maniacs |
Elizabeth |
Free reigned, now a Countess |
Outwielded and outwore |
Her title like a favoured dress |
Whilst her errant Lord |
Whose seasons savoured war |
Stormed black to fell the infidel |
Her embers, tempered, roared |
Под Воющими Звездами(перевод) |
Середина зимы нарушает обряды весны |
Ее спинной холод сгребает землю |
Пока задумчивые души на нуле поют |
Скорбь о возрождении |
Под холодными взглядами Марса, оклеветанного |
Почти самоубийства пересекают их сердца |
И нерожденные корчатся в теплой рассоле |
Для чего-то злого этот путь начинается |
Под воющими звездами |
Элизабет, образец порока |
Наблюдает, как солнце зажигает костры |
Как Бэйн и Тиранни, ее доберманы спят |
Как завороженные любовники у Ее ног |
Стук колоколов без |
Поднимите адских гончих, зубы на краю |
Из саней, спешащих по снегу, горит красным |
Гостей заметили с чердачного уступа |
Большое мрачное зеркало говорит ее лицу |
Она ослепит их всех |
Что небесные тела упадут от благодати |
Обладать такой блестящей покровом |
Ведь красота всегда жестока… |
Ведь красота всегда… |
(Пусть судьба в цепях начнется... |
Проклятие под богами, ищущими возмездия |
Порабощение капризами этой госпожи) |
Когда начался танец |
настроение Элизабет |
Закаленный ремеслом стекловидной луны |
В скользком черном льду он рос |
Потреблять |
Девка ее башня похоронена |
Уход за ее костюмом |
Выдержал основную тяжесть бури |
Когда игла перекосилась |
У нее есть собаки, которые терзают запястья суки |
Восстановлено до пресыщенного блаженства |
это потрошение |
Спустился на бал |
С окрашенной кровью на губах |
Проходит, как комета, такая белая |
Что касается затмения |
Вальс смолк, завороженный |
Лишенный дыхания в воздухе |
Даже смерть побледнела в сравнении |
К порче ее великолепия |
Такой редкий и порожденный |
«На собранной благоговейной толпе |
Там… |
Под воющими звездами |
Она танцевала так жутко |
Мужчины в восторге угадывали по ее походке |
Что этот ангел сошел с пьедестала |
Выиграл ремиссию от судьбы |
Приземлившись в более темных сферах |
Наслаждаясь властью |
Ибо она мало чем отличалась от Богини |
Кому лаяли волки |
Пока зависть глядела кинжалами |
От придворных девиц, в беседке |
Кто шептался в сектах |
Подозрений за границей |
Что Элизабет заколдовала |
Смотри, как и сейчас шлюха бросает |
Ее заклинания на черном графе |
Кого крепко держат ее покрасневшие губы |
Язык к языку |
Беззаботно пронесся по волнам |
Для гарпий, которые сплотились |
Их злобные взгляды |
Ореол воронов взъерошил ее волосы |
Люстры и тиара |
Для страстей в ловушке |
Фантазии секса |
Когда их ошарашенные глаза встретились |
Их трение исчезло |
Через море прелюдии |
Влюбленные с первого укуса |
Она Ева соблазнилась лежать |
Задыхаясь от стропил |
Плоть прессованная в балете |
Но каприз, почести на поводке |
Она сбежала с праздника |
бродить по стране чудес |
Звери в руках из eep |
О феодальной дилемме |
Хорошо одетый в меха |
Через куллис, чтобы смотреть |
Dogstars воют на землю |
В эту бурную ночь |
Нечестивая ночь |
Ветры связали их конечности вместе |
Когда эфир извергает свою зимнюю злобу |
Она желала его поцелуя на ее замерзших пейзажах |
Чтобы возбудить мрачное продвижение |
Из замковых беседок |
Где маленькие часы |
Дьявол никогда не приходил случайно |
Одинокий амулет, привязанный к внутренней стороне ее бедра |
Отправлено похоть нова, когда копыта ступили |
Мощеные улочки, по которым летают бедняги |
Были брошены к своенравному Богу |
Середина зимы нарушает обряды весны |
Ее спинной холод сгребает землю |
Пока задумчивые души на нуле поют |
Скорбь о возрождении |
Под холодными взглядами Марса, оклеветанного |
Почти самоубийства пересекают их сердца |
И нерожденные корчатся в теплой рассоле |
Для чего-то злого этот путь начинается |
Под воющими звездами |
Стучать по гребню бедняка |
Слышимость сгорбленного бельдама |
Элизабет дразнила, посмеет ли он угодить |
Такие старые воспаленные чресла? |
На это он изобразил мрачное пренебрежение |
Играя с ее убийственным взглядом |
Но ведьма ответила… |
Эта девушка, которая упрекает |
Скоро будет так же измучен возрастом, как и я |
Ее супруг рассмеялся шлейфом ледяного дыхания |
Ибо милость Елизаветы могла поднять |
Флаг перемирия в горящих небесах |
Или мертвые из ранних могил |
И все же она кипела |
Эта гордая Снежная Королева |
Озлобленный проклятой ретортой |
И потому что он искал ее любит натиск |
Он выпотрошил старуху для спорта |
Вскоре в лихорадке полнолуния они поженились |
Ликантроп в супружеской постели |
Замусорен афродизиаками |
Дразнить династический союз |
И породить их дальнейших маньяков |
Элизабет |
Свободно правил, теперь графиня |
Переигранный и изношенный |
Ее титул как любимое платье |
В то время как ее заблудший Господь |
Чьи сезоны смаковали войну |
Штурмовал черный, чтобы сразить неверных |
Ее угли, закаленные, ревели |
Название | Год |
---|---|
Nymphetamine Fix | 2013 |
No Time To Cry | 2005 |
Foetus Of A New Day Kicking | 2006 |
Temptation | 2006 |
Stay | 2006 |
The Death of Love | 2008 |
Scorched Earth Erotica | 2005 |
Cemetery and Sundown | 2006 |
Devil Woman | 2004 |
Born in a Burial Gown | 2005 |
Tonight in Flames | 2006 |
Gilded Cunt | 2004 |
Nemesis | 2004 |
Nymphetamine Overdose | 2004 |
Filthy Little Secret | 2004 |
Gabrielle | 2004 |
Nymphetamine -Jezebel Deva Fix | 2004 |
Coffin Fodder | 2004 |
Dirge Inferno | 2006 |
Absinthe with Faust | 2004 |