| Entsteigen Pollen Lebens jedem Gesicht | Пыльца жизни появляется на каждом лице |
| Mit jeder Frühlingswärme Verschwenderisch | Вместе с расточительным весенним теплом, |
| Als ob der Himmel sich in die Leere neigt | Словно бы небо опускается в пустоту, |
| Und Heilige verbluten Lässt unverziehen | И святая заставляет непрощенных истекать кровью. |
| | |
| Wird nicht unsagbar viel | Не будет несказанно много, |
| Umriss zu Gestalt | Очертание фигуре, |
| Fülle aus Augenblicken | Обилие моментов, |
| Unablässig aufgewühlt | Постоянно возбужденных, |
| Erinnerung dem All | Память вселенной. |
| | |
| Ist nicht mit fernen Räumen | Разве не с далеким космосом |
| Auch unser Staub verwoben | Переплетен наш прах, |
| Als sei er anverwandt | Словно бы он связан |
| Den Sternen wie dein Blut dem Leben | Со звездами, как твоя кровь — с жизнью? |
| Trägt er nicht unverhofft | Разве он не носит в себе |
| Den Flügelschlag entrückter Engel | Взмах крыльев отрешенных ангелов? |
| Lässt er nicht ahnen | Не заставляет ли догадываться, |
| Welches Dasein mit ihm hingegeben war | Что за существование было передано вместе с ним? |
| | |
| Verwandeltes scheint so sehr, so sehr erfüllt | Превращенное кажется столь наполненным |
| Mit Dunkelheit und Glück so als sei's gestillt | Тьмой и счастьем, словно оно удовлетворено, |
| In sich gekehrt und kurz vor der Frucht | Задумчиво и вскоре даст плоды, |
| Dem Lebenden entrückt Wie Erinnerung | Отрешено от живых, как воспоминание. |
| | |
| Wird nicht unsagbar viel... | Не будет несказанно много... |
| | |
| Ist nicht mit fernen Räumen... | Разве не с далеким космосом... |