| Das Feuer flackerte, brannte, verzehrte sich: Ihm dürstete so sehr
| Огонь мерцал, горел, пожирал себя: Он так жаждал
|
| Temperamentvoll und feurig das heiße Blut sehnte sich nach dem mehr.
| Одухотворенная и пылкая, горячая кровь жаждала большего.
|
| Sie war kristallklares Wasser, die kühle Anmut treibend im Wellengang
| Она была кристально чистой водой, прохладной грацией, плывущей по волнам.
|
| Doch brauste auf ihre Sehnsucht, so tief wie das Meer, rauschend in der Wogen
| Но ее тоска ревел, так глубоко, как море, реву в волнах
|
| Klang.
| Звук.
|
| Sie war kristallklares Wasser, die kühle Anmut treibend im Wellengang
| Она была кристально чистой водой, прохладной грацией, плывущей по волнам.
|
| Doch brauste auf ihre Sehnsucht, so tief wie das Meer, rauschend in der Wogen
| Но ее тоска ревел, так глубоко, как море, реву в волнах
|
| Klang.
| Звук.
|
| Sie waren Feuer und Flamme, kristallklares Wasser; | Они были огнем и пламенем, кристально чистой водой; |
| sie trafen sich einst am Strand
| они однажды встретились на пляже
|
| Ein Sturm entfachte die Leidenschaft, welche von nun an die Gegensätze verband.
| Буря разожгла страсть, которая отныне соединила противоположности.
|
| Sie waren Feuer und Flamme, kristallklares Wasser; | Они были огнем и пламенем, кристально чистой водой; |
| sie trafen sich einst am Strand
| они однажды встретились на пляже
|
| Ein Sturm entfachte die Leidenschaft, welche von nun an die Gegensätze verband.
| Буря разожгла страсть, которая отныне соединила противоположности.
|
| Und hoch empor erhoben sich lodernde Flammen aus der schwelenden Glut
| И высоко поднялось пылающее пламя из тлеющих углей
|
| Das Wasser schäumte, es barsten die Wellen, ergossen sich in der tosenden Flut.
| Вода пенилась, волны разбивались, выливались бушующим приливом.
|
| Und hoch empor erhoben sich lodernde Flammen aus der schwelenden Glut
| И высоко поднялось пылающее пламя из тлеющих углей
|
| Das Wasser schäumte, es barsten die Wellen, ergossen sich in der tosenden Flut.
| Вода пенилась, волны разбивались, выливались бушующим приливом.
|
| Sie waren Feuer und Flamme, kristallklares Wasser; | Они были огнем и пламенем, кристально чистой водой; |
| sie trafen sich einst am Strand
| они однажды встретились на пляже
|
| Ein Sturm entfachte die Leidenschaft, welche von nun an die Gegensätze verband.
| Буря разожгла страсть, которая отныне соединила противоположности.
|
| Sie waren Feuer und Flamme, kristallklares Wasser, zu groß war ihr Unterschied
| Они были в огне, кристально чистая вода, их разница была слишком большой
|
| Sie waren beide gleich stark, und so löschten sie sich einander aus bis nichts
| Они оба были одинаковой силы, и поэтому они уничтожили друг друга в ничто
|
| mehr blieb | больше осталось |