| Weißer Schnee und rote Rosen | Белый снег и красные розы, |
| Wie dunkles Blut auf heller Haut | Как темная кровь на светлой коже. |
| Kaltes Eis erfriert ein heißes Herz | Холодный лед замораживает горячее сердце, |
| Kalt genug tut nichts mehr weh | Достаточно холодно, ничего больше не болит. |
| | |
| Der Himmel blau, die Sonne scheint | Голубое небо, светит солнце, |
| Ein Tag wie er so lang erträumt | День, о котором он так долго мечтал. |
| Sie wandert über Schnee und Eis | Она гуляет по снегу и льду, |
| Ihr Schritt ist leicht und frei | Ее походка легка и свободна. |
| | |
| So viele Jahre nachgedacht | Так много лет думала, |
| So viel gehofft, so viel erlebt | Так наделась, столько пережила, |
| Das Ende war wie vorbestimmt | Конец был словно предопределен, |
| Sie geht den letzten Weg | Это ее последний путь. |
| | |
| Weißer Schnee und rote Rosen... | Белый снег и красные розы... |
| | |
| Sie kommt ans Ziel, sie setzt sich hin | Она подходит к месту, присаживается, |
| Sie schließt die Augen und sieht dann | Закрывает глаза и видит |
| Das Leben, das sie sich erträumt | Жизнь, о которой мечтает, |
| Das Leben und was es kann | Жизнь и на что она способна. |
| | |
| Sie nimmt die Klinge und sie weiß | Она берет лезвие, и она знает |
| Des Messers Richtung, scharf und heiß | Направление ножа, острого и горячего. |
| Sie schneidet tief, kein Zweifel mehr | Она режет глубоко, сомнений больше нет, |
| Ihr Lächeln glücklich und frei | Ее улыбка радостна и свободна. |
| | |
| Weißer Schnee und rote Rosen... | Белый снег и красные розы... |
| | |
| Zu schön für diese Welt, zu rein | Слишком красивая для этого мира, слишком чистая, |
| War sie im Innern doch immer nur allein | Но в глубине души она всегда была одинока. |
| Zu weich zu anderen, zu rein | Слишком мягкая к другим, слишком чистая, |
| War sie am Ende doch immer nur allein | В итоге она всегда оставалась одна. |
| Zu offen war ihr Herz, zu rein | Ее сердце было слишком открытым, слишком чистым, |
| Sie hatte niemand zum Lindern ihrer Pein | Не было никого, кто бы облегчил ее страдания. |
| | |
| Quaeso subsisto eam | Я прошу ее прекратить, |
| Subsisito eam | Остановиться, |
| Non illud faciunt | Не делать этого. |
| | |
| Weißer Schnee und rote Rosen... | Белый снег и красные розы... |