Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни In meinem Reich , исполнителя - Coronatus. Песня из альбома Recreatio Carminis, в жанре Дата выпуска: 24.10.2013
Лейбл звукозаписи: Massacre
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни In meinem Reich , исполнителя - Coronatus. Песня из альбома Recreatio Carminis, в жанре In Meinem Reich(оригинал) | В моем царстве(перевод на русский) |
| Doch wir empfingen diesen Gast | Но мы встретили этого гостя, |
| Wie ein Gestirn aus nächster Nähe | Как ближайшее светило, |
| So zerschunden von der Last | Измученное бременем |
| Das Firmament zu heben | Держать небосвод. |
| Einer ungewissen Heimat | Неизвестная родина |
| Trieb sein Schiff enttäuscht entgegen | Разочарованно гонит его корабль к себе |
| Mit den Seinen und den Sommern | Собой и летом, |
| Die so der Nacht entgehen | Ускользающим от ночи. |
| - | - |
| Mein Reich, mein Gold, mein Leben | Мое царство, мое золото, моя жизнь. |
| - | - |
| An den Hängen Gottes wächst noch Wein | На божьих склонах еще растет виноград, |
| Verwildert von den Jahren | Одичавший за годы. |
| Einer wird ihn keltern | Кто-нибудь выжмет его |
| Und dem Engel seinen Schluck versagen | И не даст ангелу сделать глоток. |
| - | - |
| Mein Reich, mein Gold, mein Leben | Мое царство, мое золото, моя жизнь. |
| - | - |
| Die längst Verstorbenen Schauen zurück | Давно умершие оглядываются назад |
| Aus ihrer Stille Und lachen Voll Gewissheit | Из своей тишины и смеются, полные уверенности. |
| - | - |
| Die toten Tiere an den Flüssen | Мертвые животные у рек, |
| Waren verdurstet nur vom Schauen | Они умерли от жажды лишь от одного взгляда. |
| Welcher Zorn könnt sich ertragen | Какой гнев мог бы вынести себя |
| Ohne ein Bedauern | Без сожаления? |
| - | - |
| Er stand lange noch am Fenster | Он еще долго стоял у окна, |
| Sah die Wege und die Weiher | Смотрел на дороги и пруды, |
| Diesmal ohne Schuld und Reue | На этот раз без вины и раскаяния, |
| Nur in tiefer Trauer | Просто в глубокой печали. |
| - | - |
| Mein Reich, mein Gold, mein Leben | Мое царство, мое золото, моя жизнь. |
| - | - |
| Mit einer Geste des Bedauerns | С жестом сожаления, |
| So wie der Fluss am Rand abtauchte | Так же, как река исчезает на берегу, |
| Ließ er seine Sehnsucht fahren | Он отпустил свою тоску |
| Mit allem was das Leben brachte | Вместе со всем, что принесла жизнь. |
| - | - |
| Mein Reich, mein Gold, mein Leben | Мое царство, мое золото, моя жизнь. |
| - | - |
| Die längst Verstorbenen Schauen zurück | Давно умершие оглядываются назад |
| Aus ihrer Stille Und lachen Voll Gewissheit | Из своей тишины и смеются, полные уверенности. |
| - | - |
| Mein Reich, mein Gold, mein Leben | Мое царство, мое золото, моя жизнь. |
In meinem Reich(оригинал) |
| Doch wir empfingen diesen Gast |
| Wie ein Gestirn aus nächster Nähe |
| So zerschunden von der Last |
| Das Firmament zu heben |
| Einer ungewissen Heimat |
| Trieb sein Schiff enttäuscht entgegen |
| Mit den Seinen und den Sommern |
| Die so der Nacht entgehen |
| Mein Reich, mein Gold, mein Leben |
| Mein Reich, mein Gold, mein Leben |
| Mein Reich, mein Gold, mein Leben |
| Mein Reich, mein Gold, mein… |
| An den Hängen Gottes wächst noch Wein |
| Verwildert von den Jahren |
| Einer wird ihn keltern |
| Und dem Engel seinen Schluck versagen |
| Mein Reich, mein Gold, mein Leben… |
| Die längst Verstorbenen |
| Schauen zurück |
| Aus ihrer Stille |
| Und lachen |
| Voll Gewissheit |
| Die toten Tiere an den Flüssen |
| Waren verdurstet nur vom Schauen |
| Welcher Zorn könnt sich ertragen |
| Ohne ein Bedauern |
| Er stand lange noch am Fenster |
| Sah die Wege und die Weiher |
| Diesmal ohne Schuld und Reue |
| Nur in tiefer Trauer |
| Mein Reich, mein Gold, mein Leben… |
| Mit einer Geste des Bedauerns |
| So wie der Fluss am Rand abtauchte |
| Ließ er seine Sehnsucht fahren |
| Mit allem was das Leben brachte |
| Mein Reich, mein Gold, mein Leben… |
| Die längst Verstorbenen |
| Schauen zurück |
| Aus ihrer Stille |
| Und lachen |
| Voll Gewissheit |
| Mein Reich, mein Gold, mein Leben… |
В моем царстве(перевод) |
| Но мы приняли этого гостя |
| Как звезда вблизи |
| Так потрепанный грузом |
| Чтобы поднять небосвод |
| Неуверенный дом |
| Водил свой корабль в разочаровании |
| С Сеной и летом |
| Это спасение от ночи |
| Моя империя, мое золото, моя жизнь |
| Моя империя, мое золото, моя жизнь |
| Моя империя, мое золото, моя жизнь |
| Мое королевство, мое золото, мое... |
| Вино все еще растет на склонах Бога |
| Заросший годами |
| Кто-нибудь да нажмет |
| И откажи ангелу в его напитке |
| Моя империя, мое золото, моя жизнь... |
| Давно мертвые |
| оглядываться |
| от ее молчания |
| И смеяться |
| Полный уверенности |
| Мертвые животные у рек |
| Были жажду просто смотреть |
| Какой гнев может выдержать |
| Без сожаления |
| Он долго стоял у окна |
| Видел дорожки и пруды |
| На этот раз без вины и сожаления |
| Только в глубокой печали |
| Моя империя, мое золото, моя жизнь... |
| С жестом сожаления |
| Так же, как река опустилась на краю |
| Он отпустил свою тоску |
| Со всем, что принесла жизнь |
| Моя империя, мое золото, моя жизнь... |
| Давно мертвые |
| оглядываться |
| от ее молчания |
| И смеяться |
| Полный уверенности |
| Моя империя, мое золото, моя жизнь... |
| Название | Год |
|---|---|
| Dance of the Satyr | 2017 |
| Mein Herz | 2011 |
| Howling Wind | 2017 |
| Lady of the Wall | 2015 |
| Kristallklares Wasser | 2011 |
| Wolfstanz | 2011 |
| Fernes Land | 2011 |
| Herr Mannelig | 2017 |
| Cast My Spell | 2011 |
| Beauty in Black | 2011 |
| My Rose Desire | 2006 |
| Silberlicht | 2011 |
| Exitus | 2011 |
| 9000 Years Ago | 2019 |
| Requiem Tabernam | 2011 |
| Die See | 2017 |
| Strahlendster Erster | 2011 |
| Volles Leben | 2006 |
| Hot & Cold | 2011 |
| Ich Atme Zeit | 2011 |