| Kein Wind und keine Liebe | Нет ветра и нет любви, |
| Betrübt die Eichenblätter fallen | Грустно падают дубовые листья. |
| Mein Herz — deine dunklen Wunden | Мое сердце — твои темные раны. |
| Es Fall' die Nacht — so falle mein Geist | Падет ночь — падет мой дух, |
| Es fall' die Nacht — und so fall' mein Geist | Падет ночь — и падет мой дух, |
| Meinen Körper verlassend wie die Blätter fallen | Покидая тело, как падают листья, |
| Wandernd durch die endlose Nacht | Блуждая по бесконечной ночи, |
| Deren Leere flutet den Abgrund wo Du warst | Чья пустота затопляет пропасть, где был ты. |
| | |
| Fallen — Es falle die Nacht | Падение, да падет ночь, |
| Und diese ew'ge Nacht | И в эту вечную ночь |
| fallen keine Stern' mehr | Больше не будут падать звезды. |
| Fallen — So falle mein Geist | Падение, так падет и мой дух, |
| Nimmermehr werden - | Больше никогда не будут |
| Sterne fallen | Падать звезды. |
| | |
| Nur Stille erfüllt mein Herz | Лишь тишина наполняет мое сердце, |
| Im schwarzen Himmel | В черном небе |
| Scheint keine Sterne mehr | Больше не сияют звезды. |
| Voll' Erschöpfung lieg' ich nieder | В изнеможении я ложусь |
| Und spüre meinen Leib nicht mehr | И больше не чувствую своего тела. |
| Oh Lieb', Verlor'ne — deine Anmut pflegte | О милый, потерянный, твоя прелесть |
| meine Tage zu erhellen | Обычно озаряла мой день. |
| Dich zu entbehren wird mein Herz | Твое отсутствие поглотит |
| verzehren mein Freund | Мое сердце, мое друг. |
| | |
| Fallen — Es falle die Nacht... | Падение, да падет ночь... |
| | |
| Sahst du das Mädchen mit nichts als einem Nachtkleid | Видел ли ты девушку в одной лишь ночнушке, |
| Durchwandernd die Wälder ohne Rast | Беспрестанно бродящую по лесам, |
| Sammelnd die Sterne, Sie war ich — | Собирающую звезды? Это была я, |
| Aber diese ew'ge Nacht werden keine Sterne fallen | Но в эту вечную ночь не будут падать звезды. |
| | |
| Fallen — Es falle die Nacht... | Падение, да падет ночь... |