Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Talkin' Veterinarian Blues, исполнителя - Corb Lund.
Дата выпуска: 28.09.2009
Язык песни: Английский
Talkin' Veterinarian Blues(оригинал) |
Well, my daddy’s a vet and if I was one too, the one thing he always taught me |
to do was get paid, cash money |
Jam and eggs is a kind enough thank you, but not for the bookkeeper, |
not for the banker |
The margin’s thin on treatin' large animals unless it’s a purebred or, |
more understandable, a racehorse of some kind |
You see son, city folks pay a high dollar to make sure fido ain’t hot under the |
collar, that’s where the money is |
Boutique animal hospitals, shopping malls, cocker spaniels, pomeranians; |
hang your shingle |
There was a blind old woman brings in a bird with a busted wing and somewhere |
she heard we were good doctors |
That night it died in the cage, under our care of unknown cause but we’ll make |
it square, these things happen |
Only one cure though, quick trip to the pet store |
Well, mornin' come, didn’t want to upset her; |
for her own good I didn’t see a |
need to tell her |
«Not only you boys fixed his wing, but it appears as though you taught him to |
sing, you are good doctors! |
He ain’t never sung before, I’ve had him for years!» |
When you’ve been in the business as long as I have, you begin to consider the |
plight of the calves |
Fun lovin', frolickin', carefree little critters |
The first few months ain’t all that bad, they’ll never forget the good times |
they had |
But then comes fall and brandin' times, stuck in the ribs with a red hot iron |
Tag in the ear, shots in the hip, the dehornin' paste and snip, snip, snip |
Welcome to the world, little buddy, it’s no picnic |
I’ve treated my share of sugar beet chokes, if it gets too bad you gotta cut |
the throat and salvage the carcass |
Dress him out on the spot |
This one old steer, he choked real bad, in the corner of the pen he’s mighty mad |
I poked at the beet, it wouldn’t dislodge, the farmer says, «I got a dull knife |
back at the garage» |
I said «go get it!"gotta save the meat |
I made the jugular cut, the steer jumped to his feet, shook his head and |
coughed up the beet |
Stood there and bled to death in front of his owner |
«Thank you, doc… what do I owe ya?» |
Well, that’s how it goes with the sugar beet chokes just don’t get me started |
on… alfalfa bloats |
Говорящий Блюз Ветеринара(перевод) |
Что ж, мой папа ветеринар, и если бы я тоже был им, единственное, чему он всегда меня учил |
нужно было получать деньги, наличные деньги |
Варенье и яйца - это достаточно любезное спасибо, но не для бухгалтера, |
не для банкира |
Границы при лечении крупных животных невелики, если только они не чистокровные или, |
понятнее, скаковая лошадь какая-то |
Видишь ли, сынок, горожане платят большие деньги, чтобы убедиться, что фидо не жарко под |
ошейник, вот где деньги |
Бутик-лечебницы для животных, торговые центры, кокер-спаниели, шпицы; |
повесить свою гальку |
Была слепая старуха, принесла птицу с сломанным крылом и куда-то |
она слышала, что мы хорошие врачи |
Той ночью он умер в клетке под нашим присмотром по неизвестной причине, но мы |
это квадрат, такие вещи случаются |
Только одно лекарство, быстрая поездка в зоомагазин |
Ну, настало утро, не хотел ее расстраивать; |
ради ее же блага я не видел |
нужно сказать ей |
«Вы, мальчики, не только починили ему крыло, но, похоже, вы научили его |
пойте, вы хорошие врачи! |
Его никогда раньше не пели, он у меня уже много лет!» |
Когда вы занимаетесь бизнесом так же долго, как и я, вы начинаете учитывать |
бедственное положение телят |
Веселая любовь, резвящиеся, беззаботные маленькие твари |
Первые несколько месяцев не так уж и плохи, они никогда не забудут хорошие времена |
они имели |
Но затем наступает время осени и клеймения, застрявшее в ребрах раскаленным докрасна железом |
Метка в ухе, выстрелы в бедро, паста для дерога и отрезок, отрезок, отрезок |
Добро пожаловать в мир, приятель, это не пикник |
Я вылечил свою долю удушья сахарной свеклой, если станет слишком плохо, придется резать |
горло и спасти тушу |
Одень его на месте |
Этот старый бычок, он очень сильно задохнулся, в углу загона он сильно взбесился |
Я ткнул свеклу, она не смещается, фермер говорит: «У меня тупой нож |
снова в гараже» |
Я сказал: «Иди, возьми!» Надо сохранить мясо |
Я сделал надрез яремной вены, бычок вскочил на ноги, покачал головой и |
выкашлял свеклу |
Стоял там и истекал кровью на глазах у своего владельца |
«Спасибо, док… что я вам должен?» |
Ну, вот как это происходит с дросселями из сахарной свеклы, просто не заводите меня |
на… вздутиях люцерны |