| Pour protéger la vie, la vie qu’on a choisie.
| Чтобы защитить жизнь, жизнь, которую мы выбрали.
|
| Moi je fais de mon mieux.
| Я делаю все возможное.
|
| Tu dois me pardonner, faire semblant d’oublier puis fermer les yeux.
| Ты должен простить меня, притвориться, что забыл, а потом закрыть глаза.
|
| Tu es tout à la fois femme et enfant pour moi mais je fais de mon mieux
| Ты для меня и женщина, и ребенок, но я делаю все возможное
|
| Et si je mens souvent c’est que je n’aime pas te voir pleurer pour moi.
| И если я часто лгу, то это потому, что мне не нравится, когда ты плачешь обо мне.
|
| Un peu d’amour bcp de haines
| Немного любви много ненависти
|
| C’est difficile de vivre à 2
| Трудно жить вместе
|
| Et pr ne pas te faire de peine
| И не навреди себе
|
| Moi je fais de mon mieux
| я делаю все возможное
|
| Un peu d’amour bcp de haines
| Немного любви много ненависти
|
| Je t’m autant que je t’en veux
| Я тебя настолько, насколько я хочу тебя
|
| de ne pouvor rester le même
| не может оставаться прежним
|
| Mais je fais de mon mieux
| Но я делаю все возможное
|
| Lorsque ma vie de fou me ramène chez nous
| Когда моя сумасшедшая жизнь возвращает меня домой
|
| Moi je fais de mon mieux
| я делаю все возможное
|
| Et qd tu fais un pas tu t'éloignes de moi je me rapproche un peu
| И когда ты делаешь шаг, ты отдаляешься от меня, я немного приближаюсь
|
| Pr arrêter le tps pr rire de notre enfant
| Чтобы остановить время смеха нашего ребенка
|
| Moi je fais de mon mieux
| я делаю все возможное
|
| Mais je suis fatigué de me sentir tout seul tout seul pour en pleurer | Но я устал чувствовать себя одиноким, одиноким, чтобы плакать |