| Et voilà le temps des pleurs qui recommence
| И вот снова наступает время плача
|
| Elle s’en va je vais pleurer et l’oublier
| Она уходит, я буду плакать и забуду ее
|
| Puis un jour je vais encore croire au bonheur
| Тогда однажды я все еще буду верить в счастье
|
| Mais très vite il reviendra le temps des pleurs
| Но очень скоро вернется время плача
|
| Elle va s’en doute m’avoué qu’elle en aime un autre
| Она, без сомнения, призналась мне, что любит другого
|
| Et que ça lui fait beaucoup de peine pour moi
| И мне от него очень больно
|
| Elle va s’en doute sangloté comme toutes les autres
| Она без сомнения будет рыдать, как и все остальные
|
| Mais comme même me laisser seul comme chaque fois
| Но как будто даже оставляешь меня в покое, как каждый раз
|
| Et voilà le temps des pleurs qui recommence
| И вот снова наступает время плача
|
| Elle s’en va je vais pleurer et l’oublier
| Она уходит, я буду плакать и забуду ее
|
| Puis un jour je vais encore croire au bonheur
| Тогда однажды я все еще буду верить в счастье
|
| Mais très vite il reviendra le temps des pleurs
| Но очень скоро вернется время плача
|
| On dit que la pluie fait pousser les prairies
| Говорят, дождь заставляет луга расти
|
| Et que seule les larmes fonts grandir l’amour
| И только слезы заставляют любовь расти
|
| S’il faut souffrir pour aimer à la folie
| Если вам нужно страдать, чтобы безумно любить
|
| Je veux bien souffrir jusqu'à mon dernier jour
| Я хочу страдать до самой смерти
|
| Et voilà le temps des pleurs qui recommence
| И вот снова наступает время плача
|
| Elle s’en va je vais pleurer et l’oublier
| Она уходит, я буду плакать и забуду ее
|
| Mais au fond je sais qu’un jour viendras mon heure
| Но в глубине души я знаю, что однажды придет и мое время.
|
| Ça ne peut pas durer toujours le temps des pleurs
| Это не может длиться вечно время плача
|
| Ce jour là j’aurais enfin le vrai bonheur
| В тот день у меня наконец будет настоящее счастье
|
| Ce jour là il finira le temps des pleurs | В тот день закончится время плача |