| Ecoute maman est près de toi
| Слушай, мама рядом с тобой
|
| Il faut lui dire: «Maman, c´est quelqu´un pour toi»
| Ты должна сказать ему: «Мама, это кто-то для тебя»
|
| Ah! | Ах! |
| c´est le monsieur de la dernière fois
| это джентльмен из последнего раза
|
| Bon, je vais la chercher
| Хорошо, я заберу ее
|
| Je crois qu´elle est dans son bain
| я думаю она в ванне
|
| Et je sais pas si elle va pouvoir venir
| И я не знаю, сможет ли она прийти
|
| Dis-lui, je t´en prie, dis-lui c´est important
| Скажи ему, пожалуйста, скажи ему, что это важно
|
| Et il attend
| И он ждет
|
| Dis, tu lui as fais quelque chose à ma maman
| Скажи, ты что-то сделал с моей мамой
|
| Elle me fait toujours des grands signes
| Она всегда машет мне
|
| Elle me dire toujours tout bas: «Fais croire que je suis pas là»
| Она всегда шепчет мне: «Притворись, что меня здесь нет».
|
| Raconte-moi comment est ta maison?
| Скажи мне, как твой дом?
|
| Apprends-tu bien chaque soir toutes tes leçons?
| Ты хорошо усваиваешь каждую ночь все свои уроки?
|
| Oh oui! | О, да! |
| mais comme maman travaille
| а как мама работает
|
| C´est la voisine qui m´emmène à l´école
| Это сосед, который водит меня в школу
|
| Il y a qu´une signature sur mon carnet
| В моем блокноте только одна подпись
|
| Les autres ont celle de leur papa, pas moi
| У других папины, а не у меня
|
| Oooooh dis-lui que j´ai mal
| Ооооо, скажи ему, что мне больно
|
| Si mal depuis six ans
| Так плохо в течение шести лет
|
| Et c´est ton âge, mon enfant
| И это твой возраст, мой ребенок
|
| Ah non! | О, нет! |
| moi, j´ai cinq ans
| Мне пять лет
|
| Eh! | Привет! |
| dis, tu la connaissait ma maman avant
| Скажи, ты знал ее моей мамой раньше
|
| Pourtant elle m´a jamais parlé de toi
| Но она никогда не говорила мне о тебе
|
| Tu restes là hein!
| Ты оставайся там, а!
|
| Le téléphone pleure quand elle ne vient pas
| Телефон плачет, когда она не приходит
|
| Quand je lui crie: «Je t´aime»
| Когда я кричу "Я люблю тебя"
|
| Les mots se meurent dans l´écouteur
| Слова умирают в наушнике
|
| Le téléphone pleure, ne raccroche pas
| Телефон плачет, не кладите трубку
|
| Je suis si près de toi avec la voix
| Я так близко к тебе с голосом
|
| Seras-tu aux prochaines vacances à l´hôtel Beau-Rivage?
| Будете ли вы в свой следующий отпуск в отеле Beau-Rivage?
|
| Aimes-tu la plage?
| Вам нравится пляж?
|
| Oh oui! | О, да! |
| j´adore me baigner
| я люблю плавать
|
| Maintenant je sais nager
| Теперь я умею плавать
|
| Mais dis donc, comment tu connais l´hôtel Beau-Rivage
| Но скажи мне, откуда ты знаешь отель Beau-Rivage?
|
| Tu y a été toi, à Sainte Maxime
| Вы были там, в Сент-Максим
|
| Ooooooh! | Оооооо! |
| dis-lui toute ma peine
| рассказать ему всю мою боль
|
| Combien toutes les deux, moi, je vous aime
| Как сильно я люблю вас обоих
|
| Je vous aime! | Ты мне нравишься! |
| mais je t´ai jamais vu, moi
| но я никогда не видел тебя
|
| Et qu´est-ce que t´as
| И что у тебя есть
|
| Pourquoi t´as changé de voix
| Почему ты изменил свой голос
|
| Mais tu pleures, pourquoi?
| Но ты плачешь, почему?
|
| Le téléphone pleure quand elle ne vient pas
| Телефон плачет, когда она не приходит
|
| Quand je lui crie: «Je t´aime»
| Когда я кричу "Я люблю тебя"
|
| Les mots se meurent dans l´écouteur
| Слова умирают в наушнике
|
| Le téléphone pleure, ne raccroche pas
| Телефон плачет, не кладите трубку
|
| Je suis si près de toi avec la voix
| Я так близко к тебе с голосом
|
| Dis, écoute-moi
| Скажи послушай меня
|
| Le téléphone pleure pour la dernière fois
| Телефон плачет в последний раз
|
| Car je serais demain au fond d´un train
| Потому что завтра я буду в конце поезда
|
| Dis, mais retiens-la
| Скажи, но сдержи это
|
| Mais elle s´en va!
| Но она уходит!
|
| Allons insiste!
| Давайте настаивать!
|
| Elle est partie
| Она ушла
|
| Si elle est partie, alors tant pis
| Если она ушла, так тому и быть
|
| Au revoir, monsieur
| До свидания, сэр
|
| Au revoir, petite | Пока, детка |