| When you walk through the fire; if you're lost in the dark | Если идешь сквозь пламя или блуждаешь во мраке, |
| I will tell you son | Послушай меня, сынок. |
| There are legends of heroes not many are true | Существуют легенды о героях — не все из них правдивы, |
| But here is one | Но можно не сомневаться в подлинности одной. |
| - | - |
| Let me tell you some more 'bout Normandy | Позволь мне начать свой рассказ о Нормандии |
| And a name that will shine eternally | И имени, что будет светится в веках, - |
| A lad who was sent to a place you know well | Об одном юноше, что послан был в знакомое тебе место, |
| To play for his comrades on the road to Hell | Чтобы вместо своих товарищей пройти по дороге в ад. |
| - | - |
| Walked into the fire without fear in his heart | Ступивший в огонь без страха в груди, |
| Only armed with his bagpipe he was destined to march | Вооруженный лишь волынкой; судьбой было велено ему неустанно вперед идти, |
| And the madness could start | Хотя его могло поглотить безумие. |
| Play for me brother like never before | Так играй же для меня, брат, как никогда прежде, |
| Scottish Piper Bill | Шотландский волынщик Билл. |
| Play "Hielan laddie" and "The Road to the Isles" | Играй "Паренька с шотландских гор" и "Дорогу к островам" |
| On your pipe of peace | На своей волынке мира. |
| - | - |
| It was pride it was real and no tale from the past | Это реальная история о величии, а не выдумка о прошлом. |
| They were there to be legends to set marks that would last | Они стали легендами, достойными увековечения. |
| Soldiers may stand and soldiers may fall | Солдаты могут выжить, а могут и пасть, |
| And this is about one who did stand tall | Но эта история о том, кто отважно продолжил стоять. |
| - | - |
| A Scotsman was fighting in world war number one | Один шотландец сражался в Первой мировой войне |
| In the same kilt as our piper; like father like son | В таком же килте как у нашего волынщика — каков отец, таков и сын. |
| - | - |
| Play for me brother like never before | Так играй же для меня, брат, как никогда прежде, |
| Scottish Piper Bill | Шотландский волынщик Билл. |
| Play "Hielan laddie" and "The Road to the Isles" | Играй "Паренька с шотландских гор" и "Дорогу к островам" |
| On your pipe of peace | На своей волынке мира. |
| On your pipe of peace | На своей волынке мира. |
| - | - |
| Bring 'em down on their knees | Поставь их на колени. |
| - | - |
| Play for me brother like never before | Так играй же для меня, брат, как никогда прежде, |
| Scottish Piper Bill | Шотландский волынщик Билл. |
| And play "Hielan laddie" and "The Road to the Isles" | Играй "Паренька с шотландских гор" и "Дорогу к островам" |
| On your pipe of peace | На своей волынке мира. |
| Play for me brother like never before | Так играй же для меня, брат, как никогда прежде, |
| Scottish Piper Bill | Шотландский волынщик Билл. |
| Play "Hielan laddie" and "The Road to the Isles" | Играй "Паренька с шотландских гор" и "Дорогу к островам" |
| On your pipe of peace | На своей волынке мира. |
| On your pipe of peace | На своей волынке мира. |
| - | - |
| Scottish Piper Bill playing for peace | Шотландский волынщик Билл, играющий ради мира. |
| - | - |