| We are talking 'bout the past | Речь пойдет о прошлом, |
| And a freedom fighter that will last | Об одном борце за свободу, чье имя не угаснет. |
| He's known as the guardian of Scotland | Его прозвали защитником Шотландии. |
| - | - |
| William Wallace was his name | Уильям Уоллес — имя его. |
| Fighting to protect the land | Он сражался, чтобы защитить землю. |
| A nightmare to the king of England | Кошмар короля Англии. |
| - | - |
| Rime of the warrior | Рассказ воина, |
| Fighting the freedom war | Сражающегося в войне за свободу, |
| Wielding the axe | Орудующего топором. |
| You know that | Ты знаешь, что |
| Hearts did burn | Воспламенились сердца, |
| Time to learn | И настало время познания. |
| Blessed be thy brave | Да славится твоя отважность! |
| Rime of the warrior | Рассказ воина, |
| Fighting the freedom war | Сражающегося в войне за свободу. |
| Die by the sword | Прими свою смерть от меча. |
| Rise rise a true sacrifice | Восстань, восстань, истинно жертвующий собой! |
| The hammer must be stopped | Молот врага должен быть остановлен. |
| - | - |
| He did not fight to gain the throne | Он сражался не ради получения короны, |
| Just to protect the Scottish soil | А ради защиты шотландской земли, |
| But one day he had to surrender | Но однажды ему пришлось сдаться. |
| - | - |
| Treason brought him to his grave | Предательство привело его к могиле. |
| Captured and tortured like a slave | Пойман и измучен, словно раб, |
| Taken to London for execution | И отправлен в Лондон на казнь. |
| - | - |
| Rime of the warrior | Рассказ воина, |
| Fighting the freedom war | Сражающегося в войне за свободу, |
| Wielding the axe | Орудующего топором. |
| You know that | Ты знаешь, что |
| Hearts did burn | Воспламенились сердца, |
| Time to learn | И настало время познания. |
| Blessed be thy brave | Да славится твоя отважность! |
| Rime of the warrior | Рассказ воина, |
| Fighting the freedom war | Сражающегося в войне за свободу. |
| Die by the sword | Прими свою смерть от меча. |
| Rise rise a true sacrifice | Восстань, восстань, истинно жертвующий собой! |
| The hammer must be stopped | Молот врага должен быть остановлен. |
| - | - |
| He was a man with a brave heart | Он был человеком с храбрым сердцем |
| The Braveheart [x2] | Храброе сердце [X2] |
| - | - |
| He was a man with a brave heart | Он был человеком с храбрым сердцем |
| The Braveheart [x2] | Храброе сердце [x2] |
| - | - |
| The Braveheart | Храброе сердце [x2] |
| - | - |
| This is the rime | Это рассказ. |
| - | - |
| Rime of the warrior | Рассказ воина, |
| Fighting the freedom war | Сражающегося в войне за свободу, |
| Wielding the axe | Орудующего топором. |
| You know that | Ты знаешь, что |
| Hearts did burn | Воспламенились сердца, |
| Time to learn | И настало время познания. |
| Blessed be thy brave | Да славится твоя отважность! |
| Rime of the warrior | Рассказ воина, |
| Fighting the freedom war | Сражающегося в войне за свободу. |
| Die by the sword | Прими свою смерть от меча. |
| Rise rise a true sacrifice | Восстань, восстань, истинно жертвующий собой! |
| The hammer must be stopped | Молот врага должен быть остановлен. |
| - | - |
| They called him The Braveheart | Он был человеком с храбрым сердцем |
| The Braveheart [x2] | Храброе сердце [x2] |
| - | - |
| He was a man with a brave heart | Он был человеком с храбрым сердцем |
| The Braveheart [x2] | Храброе сердце [x2] |
| - | - |
| True heroes never die | Настоящие герои никогда не умирают. |
| - | - |