| La tête haute face au vent
| Голова против ветра
|
| Tu avances seul
| Вы идете в одиночестве
|
| Comme ceux qui ne veulent jamais
| Как те, кто никогда не хочет
|
| Rien devoir à personne
| никому ничего не должен
|
| Tu hésites à prendre
| Вы стесняетесь брать
|
| Ce qu’on te donne
| Что мы даем вам
|
| Je suis la seule à voir
| Я единственный, кто видит
|
| De l’autre côté du miroir
| По ту сторону зеркала
|
| Toi qui baisses la garde
| Вы, кто подвел свою охрану
|
| Dès que tu me regardes
| Как только ты посмотришь на меня
|
| Même si j’hésite à le croire
| Хоть я и не решаюсь в это поверить
|
| Je suis ta faille, ta faiblesse,
| Я твоя вина, твоя слабость,
|
| La seule pour qui tu pourrais tomber.
| Единственная, на кого ты мог упасть.
|
| Je suis la faille que tu laisses
| Я недостаток, который ты оставляешь
|
| Ouverte sans la refermer.
| Открыть, не закрывая его.
|
| Aux aveux prudents de l’amour
| К осторожным признаниям в любви
|
| Tu me laisses lire un grand jour
| Вы позволили мне прочитать великий день
|
| Ce qu'à tous les autres tu caches
| Что от всех остальных ты скрываешь
|
| Il n’y a que la vérité qui fâche
| Только правда ранит
|
| Et même si tu t’en défends,
| И даже если ты это отрицаешь,
|
| Je vois dans tes yeux que tu m’aimes encore plus
| Я вижу в твоих глазах, что ты любишь меня еще больше
|
| Que tu ne l’avoues souvent
| Чем вы часто признаетесь
|
| N’aie pas peur de moi,
| Не бойся меня,
|
| Ouvre-moi tes bras
| открой мне свои объятия
|
| Si par peur qu’on t’abandonne
| Если из-за страха, что тебя бросят
|
| Tu ne dis ton amour à personne
| Ты никому не рассказываешь о своей любви
|
| C’est nous deux que tu gâches,
| Это мы оба, что вы тратите впустую,
|
| Nos liens que tu détaches
| Наши узы, которые вы развязываете
|
| Mais je sais au fond de moi
| Но я знаю в глубине души
|
| Que je suis ta faille, ta faiblesse,
| Что я твой недостаток, твоя слабость,
|
| La seule pour qui tu pourrais tomber.
| Единственная, на кого ты мог упасть.
|
| Je suis la faille que tu laisses
| Я недостаток, который ты оставляешь
|
| Ouverte sans la refermer.
| Открыть, не закрывая его.
|
| Aux aveux prudents de l’amour
| К осторожным признаниям в любви
|
| Tu me laisses lire un grand jour | Вы позволили мне прочитать великий день |
| Ce qu'à tous les autres tu caches
| Что от всех остальных ты скрываешь
|
| Il n’y a que la vérité qui fâche
| Только правда ранит
|
| Laisse-moi me persuader
| Позвольте мне убедить себя
|
| Que je suis ta faille obligée,
| Что я твоя непременная вина,
|
| Ta faiblesse inavouée
| Ваша скрытая слабость
|
| Laisse-moi croire au-dedans
| позволь мне поверить внутри
|
| Que je ne suis pas seule au monde-là
| Что я не одинок в этом мире
|
| Pour te rassurer
| Чтобы успокоить вас
|
| Que je suis ta faille, ta faiblesse,
| Что я твой недостаток, твоя слабость,
|
| La seule pour qui tu pourrais tomber.
| Единственная, на кого ты мог упасть.
|
| Je suis la faille que tu laisses
| Я недостаток, который ты оставляешь
|
| Ouverte sans la refermer.
| Открыть, не закрывая его.
|
| Aux aveux brûlants de l’amour
| К горящим признаниям в любви
|
| Tu me laisses lire un grand jour
| Вы позволили мне прочитать великий день
|
| Ce qu'à tous les autres tu caches
| Что от всех остальных ты скрываешь
|
| Il n’y a que la vérité qui fâche
| Только правда ранит
|
| J’ai tellement peur que tu me lâches… | Я так боюсь, что ты отпустишь меня... |