| Tu voudrais l'arrêt total du monde, quand tu t'en vas | Ты хочешь, чтобы весь мир остановился, когда ты уходишь. |
| Tu voudrais la substance et le doute, tout comme toi | Ты хочешь сути и сомнений, из которых состоишь. |
| Ce matin, je regardais le ciel et les oiseaux volent bas | Этим вечером я смотрела на небо, и птицы летали низко. |
| Tu voudrais mordre sans conséquence, je saigne déjà | Ты хочешь укусить без последствий, но у меня уже идёт кровь. |
| |
| Je saigne déjà (je saigne déjà) | У меня уже идёт кровь , |
| Je saigne déjà (je saigne déjà) | У меня уже идёт кровь , |
| Je saigne déjà (saigne déjà) | У меня уже идёт кровь . |
| - | - |
| Pourrais-tu m'aimer ? | Мог бы ты любить меня? |
| Ça j'en doute | Сомневаюсь. |
| Quand tu ne prends que ce que tu veux de moi | Когда ты берёшь у меня только то, что хочешь, |
| Que tu n'aimes que ce que tu veux de moi | Ты и любишь во мне только то, что хочешь. |
| Quand tu ne veux qu'une partie de moi | Когда ты хочешь только часть меня, |
| Pourrais-tu m'aimer ? | Мог бы ты любить меня? |
| Ça j'en doute | Сомневаюсь. |
| Quand tu ne prends que ce que tu veux de moi | Когда ты берёшь у меня только то, что хочешь, |
| Que tu n'aimes que ce que tu veux de moi | Ты и любишь во мне только то, что хочешь, |
| Mais que je disparais dans tes bras | Но я растворяюсь в твоих объятиях. |
| - | - |
| Tu ne pardonnes jamais rien aux autres, pour te blesser toi | Ты никогда ничего не прощаешь другим, когда ты задет. |
| Et ma force tu la veux contre la tienne, jamais avec toi | И моя сила — ты хочешь ее в обмен на твою, которой никогда нет. |
| Tu crois gagner dans les pleurs de l'autre, la marque du roi | Ты надеешься победить в чужих слезах, это клеймо короля, |
| Et tu brilles déjà fort sur ma peau, cet or c'est toi (cet or c'est toi) | И ты уже ярко сверкаешь на моей коже. Это золото — ты сам . |
| |
| Pourrais-tu m'aimer ? | Мог бы ты любить меня? |
| Ça j'en doute | Сомневаюсь. |
| Quand tu ne prends que ce que tu veux de moi | Когда ты берёшь у меня только то, что хочешь, |
| Que tu n'aimes que ce que tu veux de moi | Ты и любишь во мне только то, что хочешь. |
| Quand tu ne veux qu'une partie de moi | Когда ты хочешь только часть меня, |
| Pourrais-tu m'aimer ? | Мог бы ты любить меня? |
| Ça j'en doute | Сомневаюсь. |
| Quand tu ne prends que ce que tu veux de moi | Когда ты берёшь у меня только то, что хочешь, |
| Que tu n'aimes que ce que tu ne veux de moi | Ты и любишь во мне только то, что хочешь, |
| Mais que je disparais dans tes bras | Но я растворяюсь в твоих объятиях. |
| - | - |
| Dans les pleurs de l'autre | В чужих слезах, |
| Dans la fontaine de l'autre | В чужом фонтане, |
| Dans la rivière de l'autre | В чужой реке. |
| - | - |
| Pourrais-tu m'aimer, dans les pleurs de l'autre | Мог бы ты любить меня в чужих слезах? |
| Pourrais-tu m'aimer, dans la rivière de l'autre | Мог бы ты любить меня в чужой реке? |
| Pourrais-tu m'aimer, dans la mer de l'autre | Мог бы ты любить меня в чужом море? |