| C’est une chanson
| это песня
|
| Ça n’engage que nos prénoms
| Это касается только наших имен
|
| Dans mes graves articulés
| В моем артикулированном басу
|
| C’est ce que je me dis quand je termine ce couplet
| Вот что я говорю себе, когда заканчиваю этот стих
|
| Je sais que t’as dit non
| Я знаю, ты сказал нет
|
| Effrayé par mes façons
| Боюсь своих путей
|
| Que même cette chanson
| Что даже эта песня
|
| Est une pensée moite qui sait te trouver
| Это влажная мысль, которая знает, как тебя найти
|
| D’où vient par grand froid de ta bouche la buée?
| Где запотевает рот в сильный мороз?
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| Que tu m’aimais plus fort, baby
| Что ты любил меня сильнее, детка
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| Que tu m’aimais encore
| Что ты все еще любил меня
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| Tu peux press le replay, c’est cadeau
| Вы можете нажать повтор, это подарок
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| Car tu reviens vers moi, baby
| Потому что ты возвращаешься ко мне, детка
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| Quand t'écoutes ma voix
| Когда ты слушаешь мой голос
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| Tu peux press le replay, c’est cadeau
| Вы можете нажать повтор, это подарок
|
| Galérienne, proche terminus
| Камбуз, возле конечной
|
| Plus personne pour être ému
| Никто не ушел, чтобы двигаться
|
| Par un kid, né du chaos
| Ребенком, рожденным из хаоса
|
| C’est ce que je me dis quand je pars en morceau
| Это то, что я говорю себе, когда разваливаюсь
|
| Tu ne sais pas me regarder
| Ты не знаешь, как смотреть на меня
|
| Et ma voix de chevalier
| И мой рыцарский голос
|
| Rends justice à ma beauté
| Отдайте должное моей красоте
|
| Plus douce et tranchante quand je me raconte
| Слаще и острее, когда я говорю себе
|
| Ma langue est le seul corps qui vraiment compte
| Мой язык - единственное тело, которое действительно имеет значение
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| Que tu m’aimais plus fort, baby
| Что ты любил меня сильнее, детка
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| Que tu m’aimais encore
| Что ты все еще любил меня
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| Tu peux press le replay, c’est cadeau
| Вы можете нажать повтор, это подарок
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| Car tu reviens vers moi, baby
| Потому что ты возвращаешься ко мне, детка
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| Quand t'écoutes ma voix
| Когда ты слушаешь мой голос
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| Tu peux press le replay, c’est cadeau
| Вы можете нажать повтор, это подарок
|
| Que tu m’aimais encore, encore, encore, encore, encore, en…
| Что ты любил меня снова, снова, снова, снова, снова, в...
|
| Que tu m’aimais encore, encore, encore
| Что ты любил меня снова, снова, снова
|
| Encore!
| Все еще!
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| (C'est comme si on s’aimait)
| (Как будто мы любим друг друга)
|
| (C'est comme si on s’aimait) | (Как будто мы любим друг друга) |