| El cielo aprisa que te de un chal de lana
| Небо быстро дарит тебе шерстяной платок
|
| más no te llenes de temor, mi amor
| но не наполняйся страхом, любовь моя
|
| cuando el invierno apague el sol mañana
| когда зима выключит солнце завтра
|
| Yo te daré calor, yo te daré calor
| Я дам тебе тепло, я дам тебе тепло
|
| Vamos los dos a pasear al Sena
| Пойдем вдвоем гулять на Сену
|
| que en sus orillas hay verdor, mi amor
| что на его берегах зеленеет любовь моя
|
| más si la brisa al refrescar te atera
| больше, если ветерок охладит тебя
|
| yo te daré calor, yo te daré calor
| Я дам тебе тепло, я дам тебе тепло
|
| Déjame enlazar tu brazo con el mío
| Позвольте мне связать вашу руку с моей
|
| y alegre me dirás con dulce emoción
| и счастливый ты скажешь мне со сладким умилением
|
| que ya no sientes frío junto a mí corazón
| что тебе больше не холодно рядом с моим сердцем
|
| Si el aire brisa sin piedad tu pelo
| Если воздух безжалостно дует на твои волосы
|
| mi sueter ponte sin tardar amor
| мой свитер наденьте без промедления любовь
|
| más si persiste el frío en ti, mi cielo
| больше, если холод сохраняется в тебе, мое небо
|
| yo te daré calor, yo te daré calor
| Я дам тебе тепло, я дам тебе тепло
|
| Esta silbando por París el viento
| Ветер свистит в Париже
|
| sube conmigo hasta el desván amor
| пойдем со мной на чердак любовь
|
| Tu cara en flor alegrará mi aliento
| Твое цветущее лицо обрадует мое дыхание
|
| Yo te daré calor, yo te daré calor
| Я дам тебе тепло, я дам тебе тепло
|
| Puerta y ventanas cerraré, mi vida
| Дверь и окна я закрою, моя жизнь
|
| y un dulce fuego prenderé mi amor
| и сладкий огонь я зажгу свою любовь
|
| ten confianza solo en mí, querida
| верь только мне, моя дорогая
|
| yo te daré calor, yo te daré calor
| Я дам тебе тепло, я дам тебе тепло
|
| Y si miedo darme faltan miera y ramas
| И если я боюсь пропустить миеру и ветки
|
| Con ciego frenesí al verme sufrir
| Со слепым безумием видеть, как я страдаю
|
| Los muebles a las llamas arrojaré por ti
| Мебель в огонь я брошу за тебя
|
| Y si la nieve con disfraz de armiño
| И если снег переоделся горностаем
|
| muerde el cristal, duerme feliz, mi amor
| кусай стакан, спи счастливым, любовь моя
|
| que noche y día y al igual que a un niño
| той ночью и днём и совсем как ребёнок
|
| Yo te daré calor, yo te daré calor
| Я дам тебе тепло, я дам тебе тепло
|
| El cielo aprisa que te de un chal de lana
| Небо быстро дарит тебе шерстяной платок
|
| más no te llenes de temor, mi amor
| но не наполняйся страхом, любовь моя
|
| cuando el invierno apague el sol mañana
| когда зима выключит солнце завтра
|
| Yo te daré calor, yo te daré calor | Я дам тебе тепло, я дам тебе тепло |