| Voilà que tu reviens,
| Вот ты снова пришел,
|
| Sans une explication,
| Без объяснений,
|
| Après deux mois d’absence,
| После двухмесячного отсутствия
|
| Et sans complexe aucun,
| И без всяких комплексов,
|
| Tu rentres à la maison,
| Ты возвращаешься домой,
|
| Crispante d’insolence,
| Хрустящий от наглости,
|
| Voilà que tu reviens,
| Вот ты снова пришел,
|
| Fumant négligemment,
| Небрежно куря,
|
| Ta cigarettes blonde,
| Твои светлые сигареты,
|
| Avec ce rire en coin,
| С этой ухмылкой,
|
| Que tu as si souvent,
| Что у тебя так часто,
|
| Quand tu te fous du monde.
| Когда тебе наплевать на мир.
|
| Tu ne demandes pas ce qu’a été ma vie,
| Ты не спрашиваешь, какой была моя жизнь,
|
| Quels ont été mes jours et mes nuits loin de toi,
| Какими были мои дни и мои ночи вдали от тебя,
|
| Tu ne demandes pas,
| Вы не спрашиваете,
|
| Si mon âme est meutrie,
| Если моя душа в синяках,
|
| Si j’ai trouvé l’oubli,
| Если бы я нашел забвение,
|
| Dans d’autres bras.
| В других руках.
|
| Simplement tu reviens,
| Ты просто вернись
|
| Sûre de pouvoir encore,
| Конечно, все еще в состоянии,
|
| Jouant de ma faiblesse,
| Играя на моей слабости,
|
| Empoisonner mes jours,
| отравить мои дни,
|
| Et promenant tes mains,
| И ходить по рукам,
|
| Tout au long de mon corps,
| По всему моему телу,
|
| Provoquer ma tendresse,
| спровоцировать мою нежность,
|
| En réveillant l’amour.
| Пробуждая любовь.
|
| Voilà que tu reviens,
| Вот ты снова пришел,
|
| La mèche sur le front,
| Фитиль на лбу,
|
| Et de façon brutale,
| И жестоко,
|
| Piétinant mon chagrin,
| Растоптав мою печаль,
|
| Tu prends avec aplomb,
| Ты берешь с апломбом,
|
| Tes aises et tu t’intalles,
| Устройтесь поудобнее и успокойтесь,
|
| Voilà que tu reviens,
| Вот ты снова пришел,
|
| Belle à damner les dieux et tu parles à voix haute,
| Красиво, за что можно умереть, и ты говоришь вслух,
|
| Et moi, je ne dis rien,
| И я ничего не говорю,
|
| Comme si de nous deux,
| Как будто от нас обоих,
|
| C’est moi qu'étais en faute.
| Я был виноват.
|
| Tu ne doutes de rien,
| Вы ни в чем не сомневаетесь,
|
| Tu as la certitude de reprendre ta place,
| Ты обязательно займешь свое место,
|
| Et tes droits près de moi,
| И твои права рядом со мной,
|
| Et retrouvant soudain,
| И вдруг найдя,
|
| Toutes tes habitudes,
| Все ваши привычки
|
| Tes manières et tes gestes d’autrefois,
| Твои пути и жесты старые,
|
| Tu caresses le chien,
| Ты гладишь собаку,
|
| Tu ouvres la télé,
| Ты включаешь телевизор,
|
| Tu déplaces les choses,
| Вы перемещаете вещи
|
| Et viens tout contre moi,
| И приблизься ко мне,
|
| Moi je revis enfin et chassant le passé,
| Я, наконец, снова живу и гонюсь за прошлым,
|
| Je reste lèvres closes,
| Я остаюсь с закрытыми губами,
|
| Heureux que tu sois là.
| Рад, что ты здесь.
|
| Voilà que tu reviens,
| Вот ты снова пришел,
|
| Voilà que tu reviens et moi,
| Вот ты возвращаешься и я,
|
| Je me sens bien ! | Я чувствую себя хорошо ! |