| Toi Et Tes Yeux D'enfant (оригинал) | Ты и твои детские глаза (перевод) |
|---|---|
| Toi et tes yeux d’enfant | Ты и твои детские глаза |
| Ton minois charmant | Ваше очаровательное лицо |
| Tu as pris mon coeur | Ты забрала мое сердце |
| Toi et tes yeux pervers | Ты и твои злые глаза |
| Sans en avoir l’air | Не похоже на это |
| Tu me fais très peur | ты меня очень пугаешь |
| C’est drôle, l’amour | Это смешно, любовь |
| Complique nos jours | Усложнить наши дни |
| C’est triste et merveilleux | Это грустно и прекрасно |
| C’est drôle la vie | Жизнь забавна |
| Ça crée des soucis | Это вызывает проблемы |
| Dans le coeur des amoureux | В сердцах влюбленных |
| Toi et tes yeux rêveurs | Ты и твои мечтательные глаза |
| Ta fausse candeur | Ваша ложная откровенность |
| Tu ne veux rien savoir | Вы не хотите ничего знать |
| Toi et tes yeux de chat | Ты и твои кошачьи глаза |
| Tu ris aux éclats | Вы смеетесь вслух |
| Sur mes mots d’espoir | На мои слова надежды |
| Avec impudeur | С бесстыдством |
| Tu griffes mon coeur | Ты царапаешь мое сердце |
| Ou fait patte de velours | Или сделал бархатную лапу |
| Moi je joue le jeu | я играю в игру |
| Pour avoir un peu | немного |
| Un peu d’amour | Немного любви |
| Toi et tes yeux d’enfant | Ты и твои детские глаза |
| Et ton coeur changeant | И ваше изменяющееся сердце |
| Tu compliques tout | Вы все усложняете |
| Toi et tes yeux pervers | Ты и твои злые глаза |
| Tes crises de nerfs | Ваши истерики |
| Tu me rendras fou | ты сводишь меня с ума |
| Tout ce que tu fais | Все, что ты делаешь |
| Prouve que tu es | докажи, что ты |
| Femme jusqu’au bout des doigts | Женщина насквозь |
| Je suis en tes mains | я в твоих руках |
| Livrés, pieds et poings | Доставлено, ноги и кулаки |
| Liés soumis à toi | связанный представленный вам |
| Toi et tes yeux ouverts | Ты и твои открытые глаза |
| Tes phrases amères | Твои горькие фразы |
| Tu le fais du mal | ты делаешь это неправильно |
| Toi et tes yeux d’enfant | Ты и твои детские глаза |
| Tu pourrais pourtant | Вы могли бы, хотя |
| Ce serait normal | это было бы нормально |
| Me donner ce rien | Дай мне это ничего |
| Que j’attends en vain | Что я жду напрасно |
| Pour connaître enfin la joie | Чтобы наконец познать радость |
| La joie d'être heureux | Радость быть счастливым |
| D'être aimer un peu | Быть любимым немного |
| Un petit peu de | Немного |
| Rien qu’un petit peu de | Просто немного |
| Oui un petit peu de toi | Да немного тебя |
