| They fell that year they vanished
| Они упали в том году, когда они исчезли
|
| From the earth,
| С земли,
|
| Never knowing the cause
| Никогда не зная причины
|
| Or what laws the offended,
| Или какие законы оскорблены,
|
| The women few as well
| Женщин тоже мало
|
| And the babies they tendered.
| И детей, которых они принесли.
|
| Left to die left to cry
| Осталось умереть, осталось плакать
|
| All condemned by their birth.
| Все осуждены своим рождением.
|
| They fell like rain
| Они падали как дождь
|
| Across the thirsty land,
| По жаждущей земле,
|
| In their heart they were slain,
| В сердце своем они были убиты,
|
| In their god still believing
| В их бога все еще верят
|
| All their pity and pain,
| Вся их жалость и боль,
|
| In that season of grieving
| В это время скорби
|
| All in vain all in vain
| Все напрасно все напрасно
|
| Just for one helping hand.
| Всего за одну руку помощи.
|
| For no one heard their prayers,
| Ибо никто не услышал их молитв,
|
| In a world bent on pleasure
| В мире, ориентированном на удовольствие
|
| Form others people care
| Формируйте заботу о других людях
|
| They simply closed their eyes
| Они просто закрыли глаза
|
| They create allot of sound
| Они создают много звука
|
| In jazz and right time measure
| В джазе и правильном измерении времени
|
| The trumpets screamed till dawn
| Трубы кричали до рассвета
|
| To drown the children’s cries.
| Чтобы заглушить детский плач.
|
| They fell like leaves
| Они упали, как листья
|
| Its people its prime,
| Его люди в расцвете сил,
|
| Simple man kindly man,
| Простой человек добрый человек,
|
| And no one new his crime
| И никто не знает его преступления
|
| The became in that hour
| Стало в тот час
|
| Like the small desert flower
| Как маленький цветок пустыни
|
| Simply covered by the silent wind
| Просто укрытые тихим ветром
|
| In sands of time.
| В песках времени.
|
| They fell that year
| Они упали в том году
|
| Before a cruel foe
| Перед жестоким врагом
|
| They had little to give
| Им было мало что дать
|
| But their lives and their passion,
| Но их жизни и их страсть,
|
| And their longing to live
| И их стремление жить
|
| In their way
| По-своему
|
| In their fashion
| В их моде
|
| So their harvest can
| Таким образом, их урожай может
|
| Thrive their children can grow.
| Процветать их дети могут расти.
|
| They fell like flies
| Они падали как мухи
|
| Their eyes still full of sound
| Их глаза все еще полны звука
|
| Like a dove its flight
| Как голубь его полет
|
| In the path of rifle
| На пути винтовки
|
| That fall down were it might,
| Это падение, если бы оно могло,
|
| That holds on with its might
| Это держится своей мощью
|
| As if death were a trifle
| Как будто смерть была пустяком
|
| And to bring to an end
| И довести до конца
|
| A life barely begun.
| Жизнь едва началась.
|
| And I am of that race,
| И я из той расы,
|
| Who die in unknown places
| Кто умирает в неизвестных местах
|
| Who perished in their pride,
| Кто погиб в своей гордыне,
|
| Whose blood in rivers ran,
| Чья кровь текла реками,
|
| In agony and fright
| В агонии и страхе
|
| With courage on their faces
| С мужеством на лицах
|
| They went in to the night,
| Они вошли в ночь,
|
| That waits for every man.
| Это ждет каждого мужчину.
|
| They fell like tears
| Они падали как слезы
|
| And never new what for
| И никогда не новое зачем
|
| In that summer of strife
| В то лето раздора
|
| Of massacre and war
| Резни и войны
|
| Their only crime was life
| Их единственным преступлением была жизнь
|
| There only guilt was fear
| Только вина была страхом
|
| The children of Armenia
| Дети Армении
|
| Nothing less nothing more | Не меньше ничего больше |